Beispiele für die Verwendung von "требовательными" im Russischen

<>
- Многие люди становятся более обеспеченными, более образованными и более требовательными. “People are becoming more affluent, educated and demanding.
"Мы" имеем тенденцию быть менее требовательными к Китаю, чем к России, потому что мы имеем тенденцию считать Россию "европейской" (по крайней мере, в культурном плане). “We” tend to be less demanding of China than of Russia, because we tend to see Russia as “European” (at least culturally).
Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными? Where are our societies headed if company owners consider that quality is too expensive and that workers must be made insecure in order to make them less demanding?
Хотя доступ на рынки товаров из развивающихся стран должен быть расширен, рынки становятся все более требовательными, а их структура все более сконцентрированной, поэтому развивающиеся страны нуждаются также в помощи для расширения ассортимента своих поставок, повышения качества производимых в них товаров и обеспечения своего более широкого участия в международных стоимостных цепях. Although market access for developing countries'products must be improved, markets were becoming increasingly demanding and their structures increasingly concentrated and thus developing countries also needed assistance in order to improve their supply capacity, the quality of their products and their participation in international value chains.
Мы нетерпеливы, требовательны и любим поучать других. We are impatient, demanding, and preachy.
он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви. he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Русские ведут дела с такими политиками как Саддам или Асад, а Вашингтон остается слишком требовательным и ставит условия. They do business with the likes of Saddam or Assad, whereas Washington remains picky and conditional.
Математика, требовательная и соблазнительная, монополизировала их интеллектуальные горизонты. Mathematics, demanding and seductive, has monopolized their mental horizons.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви. He daily reinvents the premises of the difficult search; he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Барри Джонстон, её босс - очень, очень требовательный человек. Barry Johnstone, her boss - very, very demanding man.
Так как же нужно брать интервью у Путина, чтобы удовлетворить требовательных критиков? So how does one interview Putin to satisfy the demanding critics?
К чужакам они относятся приветливо и одновременно требовательно (что британцы считают особенно странным). With strangers, they're both welcoming and demanding (which the British find especially odd).
У биржевых дельцов и инвесторов в Нью-Йорке и Лондоне гораздо более требовательные ожидания. More demanding are the expectations of speculators and investors in New York and London.
Мужчины, занимающие важное положение в общественной жизни, часто соответствуют этим стереотипам - они требовательны, нетерпеливы, нетерпимы и эгоистичны. The men who dominate public life often fit this mold: they are demanding, impatient, intolerant, and self-centered.
Когда Джеки на работе, Ларри единственный пример для Дика, а он такой непреклонный, требовательный и просто чудило. And with Jackie working, Larry is Dick's primary influence, and he's so inflexible and demanding and just so frigging weird.
Обама, скорее всего, будет более дипломатичным, чем его предшественник, но в то же время и более требовательным. Obama is likely to be more diplomatic than his predecessor, but he is also likely to be more demanding.
В поддержке выбора женщины в пользу сочетания материнства и требовательной работы, социальные консерваторы сейчас соглашаются с давними защитниками женских прав. In supporting a woman’s choice to combine motherhood with a demanding job, social conservatives now seem to agree with long-time feminists.
Он не может признать своего пристрастия к прожиганию жизни и своим не всегда благотворным, но всегда требовательным и нереальным отношениям с аргентинцами. He fails to face his addictions - to the fast life and to his not always healthy, but always demanding and unreal relationship with Argentines.
Ларсон рассказывает, что многие виноделы, привыкшие за много лет экспортировать в Россию большие объемы низкокачественной продукции, сначала скептически отнеслись к перспективе выхода на требовательный европейский рынок. USAID’s Larson explains that a lot of wineries, hooked for years on high-volume, low-quality exports to Russia, were initially skeptical of cracking the more demanding Western markets.
И это речь идет об орбитальном летательном аппарате, в отличие от посадочного модуля марсохода Mars Science Laboratory, которому необходима дополнительная и крайне требовательная посадка на поверхность через тонкую марсианскую атмосферу. And that was for an orbiter, as opposed to a lander such as the Mars Science Laboratory, which requires an additional and very demanding descent through the thin Martian atmosphere to the surface.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.