Beispiele für die Verwendung von "трудовые обязанности" im Russischen
Этот тезис четко изложен в статье 1, где работник определяется как любой мужчина либо любая женщина, который/которая осуществляет трудовые обязанности под руководством и наблюдением работодателя за вознаграждение.
This is clearly enunciated in article 1, which defines a worker as any man or woman who works, in exchange for pay, for and under the direction and supervision of any employer.
Месячная оплата труда работника, который полностью отработал определенную на этот период норму рабочего времени и выполнившего свои трудовые обязанности (нормы труда), не может быть ниже установленного минимального размера оплаты труда.
The monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations (labor norms) may not be lower than the established minimum wage.
Дополнительные социальные услуги, позволяющие сочетать семейные и трудовые обязанности (подпункт c)
Complementary social services allowing to reconcile family and work duties (letter c)
разработана и претворена в жизнь программа проведения пяти информационно-разъяснительных практикумов для женщин по следующим вопросам: трудовые права и обязанности; гендерные вопросы и развитие; последствия насилия в семье на рабочем месте; социальный диалог и производственная гигиена;
Designing and implementing a programme of five workshops to raise women's awareness, on the themes of labour rights and duties; gender and development; workplace consequences of domestic violence; social dialogue; and occupational health;
статьями 674-698 Гражданского кодекса (Закон № 131 от 1948 года), в которых содержатся положения, регламентирующие трудовые договоры и условия найма, обязанности работодателя и работников, истечение сроков и прекращение трудовых договоров.
The Civil Code (Act No. 131 of 1948), articles 674-698 of which contain provisions governing contracts and terms and conditions of employment, the obligations of the employer and the employee and the expiration or termination of the contracts.
Ontario Public Service Employees Union, Local 324, 2 S.C.R. 157, Верховный суд Канады констатировал, что все основополагающие права и обязанности Кодекса прав человека и Закона о стандартах в области занятости провинции Онтарио включены во все коллективные трудовые договоры.
Ontario Public Service Employees Union, Local 324, 2 S.C.R. 157, the Supreme Court of Canada averred that the substantive rights and obligations of the Ontario Human Rights Code and Employment Standards Act are incorporated into all collective agreements of employment.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США.
The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Несмотря на нападки, которым профсоюзы подверглись в последние годы, - в Висконсине, Мичигане и других штатах по всей стране - американцы когда-то поддерживали страны всего мира в том, чтобы принять, расширить и уважать трудовые права.
Despite the battering that unions have taken in recent years - in Wisconsin, Michigan and states across the country - Americans once encouraged countries around the world to embrace, extend and respect labor rights.
В Ваши обязанности будет входить предоставление каталогов и образцов продукции нашим клиентам.
Your job description would involve presenting our catalogs and samples to our clients.
В результате перерасчета с ноября трудовые пенсии по возрасту увеличатся, по оценке, в среднем на 5,3%.
As a result of the recalculation, starting in November work retirement pensions will be increased, based on an estimate, by an average of 5.3%.
Руководство Амвросиевской и Новоазовской райгосадминистраций получили поручение обеспечить всех, кто простаивает в очереди на украинско-российской границе, питьевой водой, - заявил исполняющий обязанности председателя Донецкой облгосадминистрации Сергей Дергунов.
The leaders of the Amvrosievska and Novoazovsk district government administrations received an order to provide drinking water to everyone who is standing idle in queue on the Ukrainian-Russian border, - announced the acting chairman of the Donetsk regional government administration Sergei Dergunov.
Вспоминая очень американский идеал того, что трудовые права - это права человека
Reconnecting With the Very American Ideal That Labor Rights Are Human Rights
Его мощная юридическая команда попросила судью, ведущего это дело, отклонить обвинительный акт, заявив, что закон, который используется для преследования губернатора, исполняющего свои обязанности дольше всех за всю историю Техаса, расплывчат, что противоречит конституции.
His high-powered legal team has asked the judge overseeing the case to dismiss the indictment, claiming that the law being used to prosecute the longest-serving governor in Texas history is unconstitutionally vague.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека.
For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights.
Кстати, новый закон прописывает права и обязанности для всех участников долевого строительства.
In fact, the new law prescribes the rights and responsibilities for all participants of equity construction.
Сегодня, когда широко распространилось профсоюзное движение, можно предположить, что в тех компаниях, где по-прежнему нет профсоюза, либо создан свой внутрифирменный профсоюз, трудовые отношения и отношения с персоналом находятся на уровне много выше среднего.
In this day of widespread unionization, those companies that still have no union or a company union probably also have well above average labor and personnel relations.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым.
Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
забастовки, увольнения (локауты) и прочие трудовые конфликты, являющиеся следствием реакции рабочих и служащих на изменения в политике управления деятельностью государства;
strikes, dismissals (lockouts) and other labour conflicts resulting from the workers' and employees' response to the changes in the governmental administration policy;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung