Exemplos de uso de "трудовым спорам" em russo

<>
Автор был нанят в качестве адвоката по трудовым спорам австралийским Профсоюзом работников связи, электрической промышленности, энергетики, информации, почт, сантехников и работников смежных профессий, Отдел машиностроения и электроэнергетики, Западноавстралийское отделение (СЕПУ), в 1992 году во время трудового конфликта этого профсоюза с компанией " Хэмерсли айрон ПТИ Лтд " (" Хэмерсли "). The author was retained as an industrial advocate by a trade union, the Communications, Electrical, Energy, Information, Postal, Plumbing and Allied Workers'Union of Australia, Engineering and Electric Division, Western Australia Branch (CEPU), when it became involved in industrial action against Hamersley Iron PTY Ltd (Hamersley) in 1992.
Она хотела бы также знать, действует ли в стране трудовая инспекция, располагающая достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами, для контроля за соблюдением трудового законодательства как в государственном, так и в частном секторе и существуют ли специальные суды по трудовым спорам или промышленные трибуналы. She wished also to know whether there was a labour inspectorate with adequate human and financial resources to monitor compliance with labour legislation in both the public and private sector and in urban and rural areas and whether there were special labour courts or industrial tribunals.
1 Подсчет заявлений производится с учетом характера содержавшейся в них основной жалобы на момент регистрации дела трибуналом по трудовым спорам, например заявление в связи с неправомерным увольнением на почве расовой дискриминации может быть зарегистрировано как заявление в связи с неправомерным увольнением и расовой дискриминацией и не учтено в вышеприведенном показателе. 1 Applications are counted according to nature of the main complaint at the time the case is registered with the employment tribunals e.g. an application for unfair dismissal because of race discrimination may be registered as unfair dismissal and race discrimination but not be counted within the figures above.
Районный суд по трудовым спорам вынес временное решение, запрещающее данному работнику начало трудовой деятельности на конкурирующей фирме " Checkpoint ". The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm.
хотя Суд по трудовым спорам № 3 признал, что время, проведенное на дежурстве в пожарном депо, является частью обычного рабочего дня, он отклонил просьбу авторов на том основании, что они не представили каких-либо доказательств рабочего времени, фактически затраченного на тушение пожара или выполнение иных обязанностей пожарного. Although Employment Tribunal No. 3 recognized the time spent on call in the fire station as constituting part of the workday, it rejected the request on the grounds that the authors had not provided any proof of hours actually spent fighting fires or carrying out other duties of a fireman.
К судебным органам относятся Апелляционный суд последней инстанции, Высокий суд (который состоит из Апелляционного суда и Суда первой инстанции), окружной суд, магистратский суд, земельный суд, суд по трудовым спорам, суд по мелким тяжбам, суд по делам о непристойном поведении и коронерский суд. The courts of justice comprise the Court of Final Appeal, the High Court (which consists of the Court of Appeal and the Court of First Instance), the District Court, the Magistrates'Court, the Lands Tribunal, the Labour Tribunal, the Small Claims Tribunal, the Obscene Articles Tribunal and the Coroner's Court.
Также следует указать, что Конституция страны в статье 296 устанавливает обязательность устного судебного разбирательства при разрешении трудовых споров, что до сих пор не осуществлялось на практике за исключением дел, рассматриваемых непосредственно второй палатой Суда по трудовым спорам столицы. It should also be mentioned that article 296 of the National Constitution makes oral proceedings in labour matters compulsory; but hitherto this provision has not been put into practice except for the proceedings conducted directly by the Second Chamber of the Labour Court in the capital.
При необходимости консультант разъяснит заинтересованному лицу, какое учреждение имеет компетенцию для урегулирования возможного случая дискриминации, и по просьбе этого лица ему будет оказана помощь в подготовке письменного заявления и в представлении его компетентному органу, за исключением тех случаев, когда компетентным органом является суд или Комитет по трудовым спорам. If necessary, the consultant will explain to a person which institution is competent to resolve a possible case of discrimination and, at the request of the person, assistance will be provided with preparing a written application and submitting it to a competent body, except if the competent body is a court or a labour dispute committee.
Председатель комитета по трудовым спорам, Софийский университет (1977-1984 годы); заместитель декана юридического факультета, Софийский университет (1991-1995 годы); председатель надзорного совета, Софийский университет (с 1999 года); член консультативного комитета по вопросам законодательства при председателе Народного собрания (с 2001 года); соредактор журнала «Современное право» (с 1997 года) President of the Labour Arbitration Committee, Sofia University (1977-1984); Vice-Dean of Law Faculty, Sofia University (1991-1995); President of the Supervising Board, Sofia University (since 1999); Consultative Legislation Committee of the President of the Parliament (since 2001); co-editor of Contemporary Law journal (since 1997)
Судьи Верховного и Высокого судов, члены Суда по трудовым спорам, магистраты и судьи местных судов независимы, беспристрастны, действуют на основании только Конституции и законодательства и обязаны вести себя в соответствии с Кодексом поведения сотрудников судебных органов, принятым парламентом в 1999 году. The judges of the Supreme Court and the High Court, members of the Industrial Relations Court, magistrates and local court justices are independent, impartial and subject only to the Constitution and the law and are obliged to conduct themselves in accordance with the Judicial Code of Conduct promulgated by Parliament in 1999.
Если отказ в увольнении подтверждается в суде по трудовым спорам, то заинтересованный работник имеет право на удержанную зарплату и другие выплаты, причитающиеся ему за период отстранения от работы, и может рассчитывать на возмещение ущерба. If the rejection of the dismissal is confirmed by the labour court judge, the worker concerned is entitled to back payment of wages and other benefits that the worker did not receive during the period of suspension and may claim damages.
если Министерство труда и социальных дел не сможет решить этот спор в течение 15 дней с момента подачи заявления о его урегулировании, он передается на разрешение в арбитражный комитет по трудовым спорам, состоящий из: If the Ministry of Social Affairs and Labour fails to resolve the dispute within 15 days from application for settlement, the dispute is then referred to a labour arbitration committee composed of:
29 декабря 1995 года суд по трудовым спорам отклонил поданную претензию, заявив, что в свете принятых ранее решений, включая решение Верховного суда от 5 июня 1982 года, часы, в течение которых лицо находится на дежурстве по вызову, не могут быть отнесены к категории сверхурочных. On 29 December 1995 the employment tribunal rejected the claim, maintaining that, in the light of previous decisions, including a decision issued by the Supreme Court on 5 June 1982, hours spent on call could not be considered to constitute overtime.
Для дальнейших исследований был предложен ряд тем, таких, как " Возможные меры по обеспечению ведущей роли недискриминационных положений в работе департаментов людских ресурсов " или " Применение международных трудовых стандартов в национальных судах по трудовым спорам ". A number of topics were suggested for further research, such as “How can non-discrimination provisions be mainstreamed into human resources departments?” or “How are international labour standards adhered to in national labour courts?”.
Полномочия вести такого рода дела были закреплены Законом 1998 года о правах в сфере трудовых отношений (урегулирование споров) и будут осуществляться в соответствии с регламентом трибуналов по трудовым спорам, в который в настоящее время вносятся поправки. The powers for dealing with this type of case have been strengthened by the Employment Rights (Dispute Resolution) Act 1998 and will be given effect by means of the Employment Tribunal Regulations which are in the process of being amended.
Было бы интересно узнать, предпринимает ли правительство шаги для укрепления трудовой инспекции, имеются ли в стране специальные суды по трудовым спорам, занимающиеся вопросами дискриминации в сфере оплаты труда, и имеют ли женщины право обращаться за юридической помощью в таких случаях. It would be interesting to know whether the Government had taken steps to strengthen the labour inspectorate, whether there were special industrial courts that focused on wage discrimination and whether women were eligible for legal aid in those cases.
Кроме того, у ПН есть план и программы, предполагающие создание пяти районных судов по трудовым спорам и биржи труда. In addition, the GON has a plan and programmes to establish five labour courts in the five regions and an employment exchange centre.
В своем решении суд по трудовым спорам подчеркнул, что в случае правонарушений, касающихся иностранных трудящихся, на сотрудников компании должны быть наложены крупные штрафы; С.С. In its decision, the Labor Court emphasized that strict fines must be imposed on company functionaries in cases of offences concerning foreign workers; C.C.
Женщины по-прежнему составляют большинство профессиональных судей по трудовым спорам (67,3 процента судей и 57,1 процента секретарей), почти половину судей окружных судов (41,3 процента), почти половину судей мировых судов (48,7 процента) и свыше половины секретарей в обеих судебных инстанциях (56,9 процента). Women continue to compose the majority of professional labor judges (67.3 % of the judges, and 57.1 % of the registrars), nearly half of the District Courts judges (41.3 %), almost half of the Magistrate Courts Judges (48.7 %) and more than half of the registrars in both instances (56.9 %).
Косвенную поддержку работе Отдела оказывает Суд по трудовым делам, наделенный полномочиями и юрисдикцией рассматривать дела и принимать решения по трудовым спорам; регистрировать коллективные соглашения, рассматривать вопросы, относящиеся к регистрации таких соглашений, и принимать по ним решения; а также рассматривать и определять процедуры в связи с правонарушениями в области трудовых отношений в соответствии с Законом о трудовых отношениях, глава 88: 01, 1972 года. The Division's functions are indirectly supported by the Industrial Court which has the powers and jurisdiction to hear and determine trade disputes; register collective agreements and hear and determine matters relating to the registration of such agreements; and to hear and determine proceedings for industrial relations offences under the Industrial Relations Act, Chapter 88: 01, 1972.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.