Exemples d'utilisation de "удачной" en russe

<>
Сейчас трудно себе представить то время, когда отправку в космос миллионов крошечных металлических предметов считали удачной идеей. Today it’s hard to imagine a time where filling space with millions of tiny metal projectiles was considered a good idea.
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной: From this standpoint, the American model, for example, is more successful:
И поскольку она так часто используются, нередко конкретная последовательность случайных символов, показываемая пользователю, оказывается не очень удачной. And since they're used so often, a lot of times the precise sequence of random characters that is shown to the user is not so fortunate.
Проект статей, подготовленный Специальным докладчиком, является удачной отправной точкой, однако требует дальнейшего уточнения, в частности в отношении сферы применения. The draft articles prepared by the Special Rapporteur provided a good starting point but required further clarification, in particular with regard to their scope of application.
Вся компания послужит примером удачной международной миссии в предотвращении человеческой катастрофы. It could offer an example of successful international intervention to prevent a human catastrophe.
Но этот популизм был искусственным. Хотя политически Бэннон выступал за рабочий класс, сам он жил на миллионы, которые заработал за время службы в банке Goldman Sachs, а также с помощью удачной инвестиции в комедийный телесериал «Сайнфелд». But his was faux populism: while Bannon politically championed blue-collar workers, he lived on the millions he had attained from a stint at Goldman Sachs and through a fortunate investment in the TV comedy series “Seinfeld.”
«Это был довольно длительный процесс», - заявил владелец аукционного дома Эндрю Олдридж (Andrew Aldridge), добавив, что сначала эта находка казалась экспертам «слишком удачной, чтобы быть правдой». "It's been a long haul," said auctioneer Andrew Aldridge, explaining the find had initially seemed "too good to be true."
После удачной работы на демо-счёте можно будет уверенно переходить к реальной торговле. After successful trade on the demo-account, you may surely move on to real trade.
Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться. When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop.
Продвинутая технология мгновенного хеджирования позиций трейдеров позволяет применять любую торговую стратегию для удачной торговли. The advanced technology of instant hedging of clients’ positions allows for the implementation of any trading strategy for successful trading.
Но для того, чтобы реформа была удачной, немного старомодной солидарности, расширенной на восток, в настоящее время является лучшим способом гарантировать обязательство самых новых членов ЕС по отношению к европейской интеграции. But for reform to succeed, a little old-fashioned solidarity extended Eastwards now is the best way to ensure the commitment of the EU's newest members to European integration.
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной: глава государства также руководит правительством. From this standpoint, the American model, for example, is more successful: the head of state also leads the government.
Проект позволит подытожить и критически рассмотреть применяемые методы оценки связанных с транспортом расходов на охрану здоровья, выявить ограничения существующих инструментов, вынести рекомендации в отношении выбора методов, представить практические советы по их реализации и привести примеры удачной практики. The exercise will summarize and critically review available methods for the assessment of transport-related health costs, point out the limitations of present tools, make recommendations for choice of methods, provide practical guidance for their implementation, and give examples of good practice.
Почему политика количественного смягчения Федеральной Резервной Системы США была гораздо более удачной, чем вариант количественного смягчения, воплощенный Европейским Центральным Банком? Why has the US Federal Reserve’s policy of quantitative easing been so much more successful than the version of QE implemented by the European Central Bank?
Подпрограмма планирует продолжить свою деятельность в этой области путем сбора и документирования примеров удачной практики общинных электронных центров, а также создание на экспериментальной основе нескольких общинных электронных центров в сельской или отдаленной местности, чтобы добиться применения ИКТ в интересах социально-экономического развития. The subprogramme plans to continue its work in this area by collecting and documenting good practices related to community e-centres and by establishing a few community e-centres in rural or remote areas, on a pilot basis, to promote ICT applications for socio-economic development.
Кругман считает, что достижения Джобса ничего не значат по сравнению с предпринятым Обамой «спасением Детройта» – «самой удачной политической инициативой последних лет». Krugman rates Jobs’ achievements as inconsequential relative to Obama’s Detroit bailout – “the single most successful policy initiative of recent years.”
Хотя хакеры не стали менять никакие данные, по словам федеральных чиновников, этот взлом был первой удачной попыткой вскрыть базу данных для выборов. Although the hackers did not alter any data, the intrusion marks the first successful compromise of a state voter registration database, federal officials said.
Да, не самая удачная фотография. It's not a very good picture of me.
Вот это, по-моему, удачное наследие. That for me is successful legacy.
Или он очень удачно угадал. Or else he made a very lucky guess.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !