Exemplos de uso de "удержались" em russo

<>
Надеюсь, ты удержался от сладостей. I hope you kept the dainties.
Он не удержался и показал нам свое лицо. He can't resist showing us his face.
Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию. But he is unlikely to refrain from accusing Russia of stoking tensions with Abkhazia and South Ossetia.
Не может удержаться на работе. She can't keep a job.
Почему коты не могут удержаться от «коробочного мышления»? Why can't cats resist thinking inside the box?
Но его можно попросить удержаться от умышленного сокращения налога в пользу проведения инвестиций и содействия росту остальной части мира. It can be asked to refrain from willfully cutting into investment and growth in the rest of the world.
Тебе теперь сложно будет удержаться на работе. It's gonna be tough to keep you in your job now.
В обеих странах правительства не смогли удержаться от роста госрасходов. Meanwhile, governments in both countries could not resist increasing public spending.
Те, с кем мне посчастливится увидеться после выступления, удержитесь, пожалуйста, от слов, "О Боже, ты в жизни намного меньше ростом!" For those of you who I'll be fortunate enough to meet afterwards, you could please refrain from saying, "Oh my god, you're so much shorter in real life."
Что помогло Блэру удержаться на своём месте? What has kept Blair going?
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические. I did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are.
Г-н Председатель, в ответ на призыв, который Вы сделали в Вашем неофициальном обращении к делегациям внести конструктивный вклад в эти совместные прения, предлагая специфические и конкретные курсы действий в отношении как формы, так и существа работы Генеральной Ассамблеи, моя делегация удержится от обсуждения общих положений. Mr. President, in response to the call you made in your informal note for delegations to contribute constructively to this joint debate by proposing specific and concrete courses of action on both the form and substance of the work of the General Assembly, my delegation will refrain from dwelling on generalizations.
Он о парне, который пытается удержаться, разваливаясь на куски. It's about a guy trying to keep it together while falling apart.
Россию однажды обвинили за землетрясение в Грузии, трудно будет удержаться от обвинений в поддержке антигрузинских сепаратистов. Russia was once blamed for arranging earthquakes in Georgia, so it would be difficult to resist accusing it of support for anti-Georgian separatists.
Ещё я вру, особенно чтобы, э, удержаться на работе. And I've been known to lie, especially to, uh, Try and keep my job.
Но мы удержимся от соблазна мести и воздаяния, ибо это путь к деморализации и новым разногласиям So we will resist the temptation of revenge and retribution. That way lays demoralization and new divisions.
Многие государственные корпорации и предприятия пытаются удержаться на плаву». Many state corporations and industries are struggling to keep their heads above water.”
Но на этот раз развивающиеся страны не смогли удержаться и не прокомментировать то, насколько всё это лицемерно. But this time, developing countries could not resist commenting on the hypocrisy of it all.
Человек в его состоянии не смог бы удержаться на работе. Someone in this state probably can't keep a job.
И я не смогла удержаться от соблазна, чтобы не подойти и не ударить пару раз по клавишам. And I couldn't resist the temptation just to go up and give it a little tinkle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.