Verwendungsbeispiele von "указаний" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Я перезвоню через 30 минут для дальнейших указаний. I'll call back in 30 minutes with more instructions.
Нет никаких указаний на то, что что-то пошло не так. There was no indication anything was amiss.
По данным ooniprobe, множество интернет-провайдеров Таиланда одновременно заблокировали доступ к различным сайтам (от новостных изданий и «Викиликс» до порнографии), что указывает на вероятность получения неких смутных указаний от властей. According to ooniprobe data, multiple Thai ISPs simultaneously blocked access to different types of websites – from news outlets to Wikileaks to pornography – indicating that they likely received vague orders from authorities.
Тогда не было никаких указаний по поводу будущего направления ставок. Then too the last paragraph gave no indication about the future direction of rates.
Буду ждать указаний на месте встречи. I'll wait for orders at the rendezvous point.
Без ограничения для всего приведенного выше, размещенные поручения или иные указания, предоставленные с помощью электронных средств, будут составлять доказательство таких поручений или указаний. Without limiting the generality of the foregoing, orders placed or other instructions given by electronic means will constitute evidence of such orders or instructions.
В своем распоряжении от 9 февраля 2003 года Комиссия постановила, что разногласия, возникшие в отношении назначения полевых офицеров по связи, следует устранять на основе процедуры, изложенной в статье 15В указаний по демаркации. In its Order of 9 February 2003, the Commission decided that a difference which had arisen over the appointment of Field Liaison Officers (FLOs) should be dealt with in accordance with the procedure set out in Article 15B of the Demarcation Directions.
Мы будем прилагать разумные усилия для исполнения ваших указаний. 6.9 We will make reasonable efforts to give effect to your withdrawal instructions.
По словам бывшего следователя Грега Филлипса, никаких указаний на неисправность самолета нет. According to a former NTSB crash investigator, Greg Phillips, there is no indication of a malfunction of the aircraft.
В ходе обследования степени удовлетворения клиентов 2004 года получены преимущественно позитивные отзывы клиентов, пользующихся информационно-коммуникационными услугами, в отношении сроков ответа на заявки, качества, понимания запросов клиента и предоставленных руководящих указаний, что свидетельствовало об эффективности административных процедур в сфере информационно-коммуникационных технологий. A 2004 client satisfaction survey of the customers of information and communication technology services was mostly positive regarding response time, quality, understanding of the client's requirements and guidance provided, thereby indicating the effectiveness of administrative processes in information and communication technology services.
В результате, танцоры зачастую ждут указаний, вместо того чтобы высказывать свои идеи. As a result, dancers often wait for direction rather than throw out ideas.
Вместе с рядом ученых МККК также занимается подготовкой ряда руководящих принципов и практических указаний для лиц и учреждений, занимающихся медико-биологическими исследованиями. Together with a number of scientists, the ICRC is also preparing a set of guidelines and points of practice for stakeholders in the life sciences.
Эти записи будут нашей исключительной собственностью и могут быть использованы в целях обучения, с целью подтверждения указаний, в качестве доказательства в случае спора или как может потребовать FCA. These recordings will be our sole property and may be used for training purposes, to confirm instructions, as evidence in the event of a dispute or as may be required by the FCA.
создан руководящий комитет Организации Объединенных Наций, ведется набор группы по проекту стандартов, причем два назначения уже произведены, включая руководителя группы, и сотрудники Организации Объединенных Наций активно вовлечены в общесистемный процесс по разработке согласованных руководящих указаний и политики в области учета. A United Nations steering committee has been established, recruitment of a Standards project team is well under way, with two appointments already made, including a team leader, and United Nations staff are actively involved in the system-wide process to develop harmonized guidance and accounting policies.
Сделки совершаются нами после получения указаний от вас и по принципу «только исполнение». Trades are performed by us on the receipt of instructions from you and on an 'execution-only' basis.
Однако не существует указаний относительно того, какую часть ссуды они должны будут держать и как долго. But there is no indication as to how much of the loan they would be required to hold, or for how long.
В этой области Конвенция о дорожном движении 1968 года устанавливает только принцип, предусматривающий проведение обязательного технического осмотра транспортных средств общего пользования, используемых для перевозки пассажиров, и транспортных средств, используемых для перевозки грузов, максимальной массой более 3,5 т, а также их прицепов и не содержит других указаний в отношении условий осуществления этого принципа. In this field, the Convention on Road Traffic of 1968 merely establishes a principle under which vehicles used for public transport and vehicles of more than 3.5 tons used for the carriage of goods and their trailers are subject to mandatory technical inspections, without further indicating the modalities to be used.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности. Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency.
В соответствии с пунктом (d) конкретных руководящих указаний отвечающие на анкету государства должны привести ниже общую сумму военной помощи, полученной из-за границы за отчетный период. With reference to point (d) of the specific guidelines, respondents are requested to give below the total amount of military assistance received from abroad during the reporting year.
Меры, которые различные участники могут принимать, для того чтобы способствовать данному процессу, включают компиляцию данных и составление технических руководящих указаний, реализацию демонстрационных проектов, подготовку инструкторов, оказание поддержки в области исследований/политического анализа, составление комплексов данных для количественной оценки результатов, обмен примерами успешной работы, содействие диалогу и социальной ответственности. The activities that the different players can undertake to facilitate the process encompass synthesizing evidence and compiling technical guidelines, initiating demonstration projects, training the trainers, supporting research/policy analysis, setting up data sets for measurement of progress, sharing examples of success and promoting dialogue and social responsibilities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!