Exemples d'utilisation de "уклоняющемуся" en russe avec la traduction "duck"

<>
Сначала стали жаловаться пользователи, но руководители крупного провайдера «Акадо» уклонялись от общения с прессой. First, a few customers complained, but the people who run Akado, a major Internet TV and cable provider here, ducked calls from the press.
Ожидалось, что Путин встретится с Трампом во время этого саммита. Однако американский лидер уклонился от официальной встречи. Putin had expected to meet with Trump at the Asia summit, but the U.S. leader ducked a formal meeting.
Думаю, многие американцы, как и я, часто кричат в телевизор: «Он же уклонился от вопроса, проигнорировал вопрос!» I think a lot of Americans, not just me, are screaming at the TV. Like, “They avoided the question! They ducked the question!”
После победы над Каспаровым Deep Blue «вышел в отставку», уклоняясь от новых вызовов, как Стаунтон в 1850-е годы уклонялся от встреч с Морфи. After its victory, Deep Blue "retired," ducking new challenges much as Staunton fled from Morphy in the 1850s.
После победы над Каспаровым Deep Blue «вышел в отставку», уклоняясь от новых вызовов, как Стаунтон в 1850-е годы уклонялся от встреч с Морфи. After its victory, Deep Blue "retired," ducking new challenges much as Staunton fled from Morphy in the 1850s.
В краткосрочной перспективе страны, возможно, смогут уклониться от своей глобальной ответственности, однако угроза, создаваемая событиями за пределами их границ, не может всегда находиться на расстоянии. In the short term, countries may be able to duck their global responsibilities, but the threat posed by events beyond their borders cannot be kept at bay forever.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию. Too often, European leaders duck that question and provide a running commentary on the shortcomings of American foreign policy instead of developing strategies of their own.
Французская компания Total и норвежская компания Statoil, будучи партнерами концерна «Газпром», могут вздохнуть с облегчением теперь, когда им удалось уклониться от участия в разработках стоимостью в 20 миллиардов долларов. France’s Total and Norway’s Statoil can breathe a collective sigh of relief as Gazprom’s triumvirate partners, ducking out of an increasingly expensive $20bn Arctic development.
Валленберг не мог не придать значение угрозе предстоящих массовых избиений, и вместо того чтобы уклониться от ответственности и продолжать обычную работу в Швеции, отправился в Венгрию, ставшую местом последней кровавой оргии Гитлера, направленной против евреев. Wallenberg refused to ignore the threat of massacres to come. Instead of ducking responsibility and carrying on with conventional work in Sweden, he made his way to Hungary, the scene of Hitler's last homicidal orgy against the Jews.
Если Трамп со своими противоречивыми заявлениями сам себе нанес увечья в этот критический момент президентской гонки, и до сих пор не может от них оправиться, то Пенс продемонстрировал гораздо больше спокойствия и в основном уклонялся от требований Кейна ответить за подстрекательские действия и заявления кандидата от Великой старой партии. With Trump reeling from self-inflicted controversies at a critical juncture in the campaign, Pence projected a steadier temperament than Trump and largely ducked Kaine’s demands to answer for the GOP nominee’s incendiary actions and statements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !