Exemples d'utilisation de "улучшенного" en russe

<>
Эти улучшения стали прямым результатом улучшенного уровня жизни и общественных мер, направленных на сокращение случаев заболевания сосудистой системы и уменьшение количества курящих. These improvements were the direct result of improved living standards and community measures to reduce vascular disease and discourage smoking.
Сведения о конфигурировании улучшенного порта интеграции см. в разделе Managing integration ports. For information about how to configure the enhanced integration port, see Managing integration ports.
Правительство - и корпорации - должны найти лучшие способы предоставить равные возможности посредством улучшенного образования, более широкого доступа на финансовые рынки и по другим каналам. Governments - and corporations - must find better ways to provide equal opportunity through improved education, broader financial markets, and other channels.
С учетом последних тенденций в воздушных перевозках, а именно ликвидацию многими авиалиниями салонов первого класса на своих самолетах и введение различных вариантов улучшенного бизнес-класса, пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом. Due to recent developments in air travel, namely the elimination by many airlines of first-class sections and the creation of several varieties of enhanced business-travel, the time had come to reconsider the whole question of first-class travel.
повышение уровня согласования комплексного плана развития ресурсов с требованием в отношении согласованной и транспарентной классификации деятельности с точки зрения расходов и улучшенного бюджетирования, ориентированного на достижение результатов. Increased harmonization of the integrated resources plan in line with the requirement for harmonized, transparent cost classification of activities, and improved results-based budgeting.
В самом деле, правила изменились, и Израиль не может сказать, что его не предупреждали о наступлении эры, в которой международное право и универсальная справедливость стали основой улучшенного мирового порядка. Indeed, the rules have changed, and Israel cannot say that it was not warned that this is an era in which international law and universal justice are being forcefully promoted as pillars of an improved world order.
Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий. Part of Bhutan's GNH revolves, of course, around meeting basic needs - improved health care, reduced maternal and child mortality, greater educational attainment, and better infrastructure, especially electricity, water, and sanitation.
В 2004 году частная компания «Семиc директ де Мадагаскар» в сотрудничестве с «Тани си фампандросоана» внедрила использование рисовых семян улучшенного качества в юго-восточных районах страны, хронически страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. A private company, Semis Direct de Madagascar, in collaboration with the non-governmental organization Tany sy Fampandrosoana, introduced in 2004 an improved variety of rice seeds in the south-east of the country, which is chronically affected by food insecurity.
ускорять переход от использования традиционной биомассы в целях приготовления пищи и обогрева помещений к более чистым видам топлива, включая сжиженный природный газ, и способствовать более широкому применению населением кухонных плит улучшенного качества; Accelerate the switch from traditional biomass to cleaner fuels, including liquefied petroleum gas, for cooking and heating, and support efforts to disseminate improved cooking stoves;
Не подлежащие сомнению достижения в информационной технологии привели к невероятной реструктуризации бизнес сектора, который обмотал себя проволокой, чтобы получать преимущества от электронной торговли и улучшенного управления на основе компьютеров, логистики и систем коммуникации. Undoubted advances in information technology led to an incredible restructuring of the American business sector, which re-wired itself to take advantage of electronic commerce and improved computer-based management, logistics, and communications systems.
Программа в сфере образования нацелена на обеспечение улучшенного доступа всех детей к качественным возможностям приобретения знаний, позволяя, в частности, девочкам и детям из находящихся в неблагоприятном положении групп завершить базовое образование и перейти на младший средний уровень. The education programme aims at providing improved access to quality learning opportunities for all children, enabling in particular girls and children from disadvantaged groups to complete basic education and graduate to the lower secondary level.
Расширение этих программ - а также добавление фолата и цинка - для обеспечения 80% жителей южной Азии и регионов южнее Сахары будет стоить около 347 доллара США миллионов в год, однако это принесет выгоду в 5 миллиардов долларов США от прибылей улучшенного будущего и уменьшенных затрат на здравоохранение. Scaling up these programs - and adding folate and zinc supplements - to ensure provision for 80% of South Asians and sub-Saharan Africans would cost about $347 million per year, but would yield a massive $5 billion from improved future earnings and reduced healthcare spending.
Признавая, что государство-участник является последовательным сторонником улучшенного и ограничительного контроля за поставками малокалиберного и легкого стрелкового оружия и что оно активно предлагает ввести общие принципы в целях содействия соблюдению при таких поставках принципов ответственности, Комитет также отмечает, что государство-участник экспортирует малокалиберное и легкое стрелковое оружие. While acknowledging that the State party is a consistent advocate of improved and restrictive controls on the transfer of small arms and light weapons and that it has been active in proposing common principles to promote their responsible transfer, the Committee also notes that small arms and light weapons are exported from the State party.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для расширения и усиления участия женщин в разработке и осуществлении местных планов развития и уделять особое внимание потребностям женщин в сельских районах путем обеспечения их участия в процессах принятия решений и улучшенного доступа для них, в частности к здравоохранению, образованию и социальным услугам. The Committee calls upon the State party to take the necessary measures to increase and strengthen the participation of women in designing and implementing local development plans and pay special attention to the needs of rural women by ensuring that they participate in decision-making processes and have improved access to, inter alia, health care, education and social services.
Улучшен просмотр информации об отладке. Improved viewability debugging information
Использовать улучшенную начальную настройку и установку. Use enhanced initial setup and installation.
Улучшена видимость заказов от поставщика. The visibility for ordering from a vendor is improved.
Улучшенные возможности моделирования в конфигураторе продукции Enhanced modeling capabilities in Product configurator
Улучшена модель программирования функции входа. Improved login programming model.
Управление качеством было улучшено следующим образом: Quality management has been enhanced as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !