Exemples d'utilisation de "уничтожить" en russe

<>
Его может уничтожить песчаная крупинка. A grain of sand could destroy it.
Как Северная Корея может уничтожить миллионы людей How North Korea Could Kill Millions of People
Главная цель этой миссии - уничтожить ключевые военные цели. This mission's primary objective is to eliminate key military targets.
Тиф может уничтожить целые семьи. Typhus can wipe out entire families.
Один из фрагментов — это когда повстанцы должны уничтожить два Звездных Разрушителя. One of the beats is that the Rebels have to annihilate two Star Destroyers.
России необходимо реорганизовать свою судебную систему и уничтожить коррупцию. It needs to overhaul its courts and eradicate corruption.
Эти два бывших советника по национальной безопасности пришли из совершенно разных миров и приняли участие в создании тех традиций в области внешней политики, которые Трамп, кажется, готов уничтожить. The two former national security advisers came from vastly different worlds to join in constructing the foreign policy tradition Trump seems ready to demolish.
Разве разумно бомбить лаборатории, превращая их в руины, чтобы уничтожить опасные вещества, которые в них находятся? How can blasting laboratories into rubble be a rational way to get rid of the dangerous substances they contain?
Весь мир тогда наблюдал за тем, как беспомощные голландцы позволили имеющим тяжелые вооружения сербским войскам генерала Младича уничтожить приблизительно 8000 мужчин и мальчиков из числа боснийских мусульман. The world then watched as the hapless Dutch allowed Mladic's heavily armed Serbs to massacre about 8,000 Bosnian Muslim men and boys.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом. They want to gut state power so that jackals like themselves can feed on the corpse.
В самом деле, упрочившая свои позиции монополия может использовать свою рыночную власть, чтобы уничтожить конкурентов, как явно продемонстрировал Microsoft в случае с Web-браузером Netscape. Indeed, once established, a monopoly can use its market power to squelch competitors, as Microsoft so amply demonstrated in the case of the Netscape Web browser.
Применению таких фугасов, известных как «ранцевая атомная бомба», в боевых условиях от Восточной Европы до Кореи и Ирана учили военнослужащих элитных подразделений инженерных войск и специального назначения, таких как «котики» из состава ВМС и специально отобранные морские пехотинцы. Они должны были сдержать наступление коммунистических сил, а если необходимо, уничтожить их. Soldiers from elite Army engineer and Special Forces units, as well as Navy SEALs and select Marines, trained to use the bombs, known as "backpack nukes," on battlefronts from Eastern Europe to Korea to Iran – part of the U.S. military's effort to ensure the containment and, if necessary, defeat of communist forces.
Мы можем уничтожить любого нападавшего за десять тысяч миль в любом направлении. We can blot out any attacker up to ten thousand miles in any one direction.
Если вы попытаетесь их спасти, команда будет вынуждена уничтожить судно. If you try to rescue them, the crew will be forced to scuttle the ship.
Противники поспешат попытаться уничтожить его. The spoilers will rush in to try to destroy it.
Заглянуть ему в глаза и уничтожить ублюдка. Just look it straight in the eye and kill the bastard.
Как военачальник я могу либо арестовать их, либо уничтожить». As a military commander I can either arrest or eliminate them.”
Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью. So we are trying to wipe out this virus completely.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. And, as with germs, the trick is not to try to annihilate them.
Для того чтобы уничтожить полиомиелит, мы должны понять сущность этой закономерности. In order to eradicate polio, we must understand this linkage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !