Exemples d'utilisation de "упрощения" en russe avec la traduction "facilitating"

<>
поощрение сотрудничества таможенных органов в деле содействия организации международного автомобильного и железнодорожного сообщения путем упрощения и согласования процедур пересечения границ; Promoting cooperation of customs authorities in facilitating international road and rail traffic through simplification and harmonization of border-crossing procedures;
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур. The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Через свой внешнеэкономический сектор страна связана с глобальными сетями торговли и перевозок, которые могут функционировать только в условиях упрощения процедур торговли и перевозок. Through its external sector a country is linked to global trade and transport networks, which can function only in a trade- and transport-facilitating environment.
Как уже отмечалось в настоящем документе, мультимодальные перевозки и логистические услуги имеют существенное значение для повышения эффективности перевозок, упрощения процедур торговли и сокращения транспортных издержек. The way forward As discussed in this paper, multimodal transport and logistics services are essential for increasing the efficiency of transport, facilitating trade and reducing transaction costs.
Еще один метод упрощения и настройки совместной работы в Exchange Online — создание группы рассылки, то есть коллекции из нескольких получателей, отображаемой в общей адресной книге. Another method for facilitating and configuring collaboration in Exchange Online is a distribution group — a collection of two or more recipients that appears in the shared address book.
Документы ЕЭК ООН оказались важным средством упрощения процедур торговли, транзита и таможенного оформления, а также распространения общих правовых актов в области транспорта и международного сотрудничества. UNECE instruments have proved important in facilitating trade, transit and customs matters as well as in promoting common legal instruments for transport and cross-border co-operation.
Этот проект позволит повысить конкурентоспособность компаний в районе Средиземноморья посредством упрощения и согласования торговых процедур на протяжении всей трансакционной цепочки, и в частности облегчения участия МСП в электронных деловых операциях. This project will increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region by simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain and, in particular, facilitating the participation of SMEs in electronic business.
Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке № 1 название таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни). The Customs office of departure or entry (en route) shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit (en route) with a view to facilitating inquiry procedures.
Деятельность СЕФАКТ ООН сосредоточена на облегчении торговых операций за счет упрощения и унификации процедур и информационных потоков в рамках всей цепи торговых операций от направления заказа на товары до их конечной доставки. UN/CEFACT focuses on facilitating trade transactions through the simplification and harmonization of procedures and information flows over the entire trade transaction chain, from the initiation of the order for the goods to their final delivery.
Этот КД-ПЗУ был призван послужить информативным справочным пособием для широкого круга представителей частного и государственного секторов, которые проявляют особый интерес к вопросам, касающимся торговли, методов упрощения процедур торговли и развития промышленности или предпринимательства. This CD-ROM was intended to be an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in trade, in procedures for facilitating trade and in industry or enterprise development.
Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия по охвату регистрацией всех детей, рождающихся в Армении, в том числе путем упрощения процедур регистрации новорожденных и оказания семьям помощи в получении необходимых документов, а также отмены сборов для бедных граждан. The Committee recommends that the State party strengthen efforts to ensure that all children born in Armenia are registered, including by facilitating birth registration procedures and assisting families in acquiring the necessary documentation and waiving fees for the poor.
КД-ПЗУ, который должен обновляться один раз в два года, призван служить информативным справочным пособием для широкого круга представителей частного и государственного секторов, проявляющих особый интерес к вопросам, касающимся торговли, методов упрощения процедур торговли, а также развития промышленности или предпринимательства. The CD-ROM, which is to be updated every two years, is intended as an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in trade, procedures for facilitating trade and industry or enterprise development.
Обеспечение наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности компаний Средиземноморского региона на региональных и глобальных рынках посредством упрощения процедур торговли в рамках всей операционной цепочки; внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии в сфере торговли и содействие участию МСП в электронных деловых операциях. Provide capacity-building so as to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying trade procedures throughout the transaction chain; implement automated processes and information technology for commerce and facilitating the participation of SMEs in electronic business.
Хотя они и носят добровольный характер, правила МТП имеют законную силу в том случае, если они включаются в контракты, и все страны мира соблюдают их, поскольку они стали необходимыми для упрощения и согласования процедур и контрактов в области международной торговли в трансграничном контексте. Though voluntary, ICC rules carry the force of law when incorporated into contracts and countries throughout the world abide by them because they have become indispensable in facilitating and harmonising international trade procedures and contracts across borders.
По линии своего Комитета по торговле ЕЭК продолжает работу по упрощению процедур национальных и международных сделок на основе упрощения и гармонизации процессов, процедур и потоков информации в рамках рабочей группы — Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН). Under its Committee on Trade, ECE continues to undertake work aimed at facilitating national and international transactions through the simplification and harmonization of processes, procedures and information flows through a working party, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business.
Мировая продовольственная программа (МПП), действующая в Колумбии с 1962 года, оказывает поддержку проектам " Продовольствие за труд ", ориентированным на перемещенных лиц, осуществляет конкретную программу оказания помощи общинам перемещенного коренного населения и реализует программы автоматически возобновляемых кредитов, предназначенные для содействия социально-экономической деятельности путем упрощения доступа к кредитам. The World Food Programme (WFP), which has been undertaking operations in Colombia since 1962, supports food-for-work projects for the displaced, has a specific programme assisting displaced indigenous communities, and maintains revolving credit funds designed to promote socio-economic activities by facilitating access to credit.
Для упрощения сравнения описательной части прилагаемого проекта программы с текстом, утвержденным соответствующими вспомогательными органами Комитета в 2006 и 2007 годах секретариат отметил там, где это возможно, добавленные программные элементы или элементы, заменяющие старый текст, жирным шрифтом, в то время как текст, предложенный для исключения, выделен зачеркиванием. With a view to facilitating comparison of the description part of the attached draft programme with the text adopted by the respective subsidiary bodies of the Committee in 2006 and 2007, the secretariat has, where possible, indicated additional programme elements or elements replacing old text in bold characters while the texts proposed for deletion have been struck through.
Цель проекта состоит в повышении конкурентоспособности компаний из стран Средиземноморского региона на региональном и мировом рынках путем упрощения и согласования торговых процедур на всех звеньях операций, внедрения автоматизированных процессов и информационных технологий для административного управления и торговли и содействия участию малых и средних предприятий в электронной коммерческой деятельности. The objective of the project is to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets, through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and facilitating the participation of small- and medium-sized enterprises in electronic business.
содействия осуществлению практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам на основе обобщения и дальнейшего упрощения, при необходимости, формулировок, с учетом проводимой работы, а также на основе обеспечения более глубокого понимания заинтересованными сторонами целей и задач, которые преследуют данные предложения; (EU) (ASEAN, AUS, BRA, IDN, ZAF, USA) Facilitating implementation of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action through clustering and further simplifying of the language, as needed, taking into account existing work, and through promoting greater stakeholder understanding of the intent of these proposals; (EU) (ASEAN, AUS, BRA, IDN, ZAF, USA)
Цель проекта состоит в повышении конкурентоспособности компаний из стран Средиземноморского региона на региональных и мировых рынках путем упрощения и согласования торговых процедур на всех звеньях цепочки операций, внедрения автоматизированных процессов и информационных технологий для административного управления и ведения торговли, а также содействия участию малых и средних предприятий (МСП) в электронной коммерческой деятельности. The project aims at increasing the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and facilitating the participation of small and medium-sized (SME) enterprises in electronic business.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !