Ejemplos del uso de "усложним" en ruso

<>
Это ещё больше усложнит дело. That will complicate matters more.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. To be sure, such a move would significantly complicate negotiations.
Процедура импичмента Русеф ещё больше усложнит ситуацию. Impeachment proceedings against Rousseff will only complicate the situation further.
Текущий кризис, очевидно, значительно усложнил работу центральных банков. The current crisis has clearly made central bankers' jobs far more complicated.
Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию. The divided and incompetent Afghan government complicated matters.
Эта тенденция уже усложнила властям внутриполитический мониторинг и контроль. Already, this trend is complicating governments’ efforts at domestic monitoring and control.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру. And it's just a simple fluid and it, over time, develops into this complicated structure.
И наконец, проблему энергетической безопасности усложнила проблема глобального изменения климата. Finally, the energy security problem has been complicated by the problem of global climate change.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. The Dalai Lama's curious position has complicated India's diplomatic dance with China.
Месяцы насилия усложнили процесс предоставления основных услуг, материалов, продовольствия и медикаментов. Months of violence had complicated the provision of basic services, materials, food and medicine.
Такие сделки, однако, усложнили отношения Москвы с иностранными правительствами, особенно с США. These transactions, however, have complicated Moscow's relations with foreign governments, particularly the United States.
Однако российско-американские отношения должны продолжаться, и этот инцидент их только усложнит. But U.S.-Russian relations are ongoing, and this incident will complicate them.
Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву. But mistakes in the early years of those wars complicated that already-difficult battle.
одновременно разговаривая с вами. Это конечно, немного усложнит мне жизнь. Так что потерпите меня. In the meantime I'm also talking to you, so my life is going to complicated. Bear with me.
Можно остановиться на любви и влечении, а можно все усложнить, как делает большинство людей. I mean, you can leave it at love and attraction or you can make things complicated, like most people do.
Без сомнения, усовершенствованные CAC усложнят жизнь фондам-стервятникам, но они не являются исчерпывающим решением. But while better CACs certainly would complicate life for vulture funds, they are not a comprehensive solution.
В августе Россия на десять дней заблокировала большую часть украинского экспорта, усложнив таможенные процедуры на границе. In August, Russia blocked most Ukrainian exports for 10 days by complicating customs procedures at the border.
А лагеря беженцев, созданные в результате массовых убийств усложнили конфликт и способствовали эскалации насилия в Конго. And it was the aid camps set up in the wake of the massacres that had complicated the conflict and helped to spread the violence into the Congo.
Это требовало полного изменения всей конструкции, усложнило космическое судно, сделало его более тяжелым и менее управляемым». That required a complete redesign, it complicated the spacecraft, and made it heavier and much harder to control.”
Во-первых, огромное количество юрисдикций (Украина, Британия, Невис, Австрия, Кипр, Латвия) усложнит любой процесс проведения следствия. First, the sheer number of jurisdictions (Ukraine, Britain, Nevis, Austria, Cyprus, Latvia) complicates any potential investigation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.