Exemples d'utilisation de "устной" en russe

<>
Сначала договор был заключен в устной форме, а затем по телексу. The contract had been concluded first orally and then by telex.
Да, и на сколько я понимаю, ее право на него было зафиксировано в устной форме. Yeah, and from my understanding, dibs is a binding verbal contract.
Вторым является создание «конечной станции», где информация собирается и распространяется без использования электронных средств различными путями, например на местных языках путем устной передачи либо в печатном или ксерокопированном виде, что позволяет обеспечивать широкое распространение приемлемым для данной местности образом. The second spin-off is the “railhead”, from which the information can be packaged and distributed non-electronically in a variety of ways, for example in local languages, by word of mouth, or printed and copied, allowing for wide dissemination in locally appropriate forms.
На практике соглашения могут заключаться как в устной, так и письменной форме. In practice agreements had been reached in both oral and written form.
многие девочки в сельских районах подвергаются насилию по признаку пола, в том числе сексуальным домогательствам в устной форме со стороны " подогретых " наркотиками или алкоголем молодых людей; Many girls in rural areas are subjected to gender based violence including sexual verbal harassment from youths called'steam bodies', who are intoxicated by drugs or alcohol.
Мы можем подтверждать инструкции в письменной или устной форме, в зависимости от обстоятельств. We may acknowledge instructions orally or in writing, as appropriate.
Поэтому в устной части отрывки необходимо выбирать из более широко распространенного литературного арабского языка, а не из классического языка, который очень удален от мира, знакомого ученику. Thus, in the verbal part, extracts need to be chosen from more widespread literary Arabic language and not from classical language, which is far removed from the cognitive world of the pupil.
Полковник Туфайли получал приказы от своего начальника в устной, а не в письменной форме. Colonel Tufayli received his orders from his superior in oral rather than written form.
Эта валютная пара торговалась в боковом тренде первую половину года до июня месяца, когда вследствие устной интервенции Резервного Банка Новой Зеландии новозеландский доллар обвалился, и пара AUD/NZD поднялась. This FX pair had been trading sideways throughout the first half of the year until July when a verbal intervention from the Reserve Bank of New Zealand caused the New Zealand dollar to plunge and the AUD/NZD to rally.
Генеральный секретарь или его представитель может делать заявления в устной или письменной форме в ходе работы. The Secretary-General or his representative may make statements, in oral or written form, in the deliberations.
В статье 77 Закона об информации № 90-07 от 3 апреля 1990 года предусматривается тюремное заключение и штраф за надругательство над исламом и другими священными религиями в письменной, устной, графической или другой форме. Article 77 of the Law on Information No. 90-07 of 3 April 1990 provides for imprisonment and a fine for written, verbal, pictorial and other offences against Islam and other divinely revealed religions.
Сейчас я предоставлю слово представителю Сенегала для внесения изменений в устной форме в проект резолюции A/61/L.34. I now give the floor to the representative of Senegal to make an oral revision to draft resolution A/61/L.34.
Компания FXDD имеет право изменять установленные ставки, цены или детали торговых операций по выполненным и согласованным сделкам в том случае, если компания FXDD установит, что при согласовании электронной или устной цены или деталей данной сделки произошла ошибка. FXDD reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if FXDD determines that the electronic or verbal price or details from that deal were executed in error.
Проект доклада, касающийся обсуждений в первую половину дня в пятницу, будет представлен Секретариатом в устной форме в виде резюме. The draft report covering the discussion on Friday morning will be presented by the Secretariat orally in a summary form.
В тех случаях, когда присутствует хоть какое-то подобие отношений между работником и работодателем, часто они зафиксированы не письменно, а лишь в форме устной договоренности о сроках и условиях труда, как нередко бывает с работниками, работающими на субподряде и надомными работниками. In cases where a semblance of employer-employee relationship exists, there are often no formal contracts, but only verbal agreements on the work terms and conditions, as is true for subcontract workers and homeworkers.
В сообщениях отмечается, что Институт был уведомлен об этом решении в устной форме и не получил никакого последующего письменного подтверждения. Reports allege that the Institute was notified orally of the decision and that it has not received any subsequent written confirmation.
В докладе упоминается о том, что некоторые девочки подвергаются сексуальному преследованию со стороны своих учителей и что многие девочки в сельских районах подвергаются насилию по признаку пола, в том числе сексуальным домогательствам в устной форме со стороны «подогретых» наркотиками или алкоголем молодых людей. The report mentions that some girls are subject to sexual abuse by their teachers and that many girls in rural areas are subjected to gender-based violence including sexual verbal harassment from youths called steam bodies, who are intoxicated by drugs or alcohol.
Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration.
С сентября 2001 года по настоящее время в Чешской Республике были зафиксированы случаи восхваления терроризма в устной, печатной форме и на Интернете, которые, как правило, имели отношение к экстремистским группам (крайне левого и крайне правого крыла, а также экстремистским взглядам граждан исламских стран, проживающих в Чешской Республике). Between September 2001 and the present, cases have been recorded in the Czech Republic of verbal, printed, and Internet-posted apologies for terrorism, which have usually been associated with extremist groups (the extreme left wing and extreme right wing, the extremist views of citizens from Islamic countries who live in the Czech Republic).
Представитель Индии сделал заявление, снял проект резолюции A/C.6/56/L.24 и предложил в устной форме проект решения. The representative of India made a statement, withdrew draft resolution A/C.6/56/L.24 and orally proposed a draft decision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !