Exemplos de uso de "уступить" em russo com tradução para o inglês

<>
Но предложения должны уступить действиям. But proposals must give way to action.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Уступить другому своё место в жеребьёвке и жить в уединении. Yield your spot on the ticket and go into seclusion.
В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству. In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей. They will either reject this trend, or succumb to it.
Убедить его уступить своей лучшей природе. To convince him to give in to his better nature.
Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить. The other governors and I have decided it's time for you to step aside.
Насилие должно уступить место безопасности для жителей; Violence must give way to security for inhabitants;
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система. Moreover, states must be prepared to cede some sovereignty to world bodies if the international system is to function.
Вообще, значение знака "уступи дорогу" - вы должны уступить дорогу тем, кто справа. Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
Или же Ливни может уступить Нетаньяху, несмотря на своё незначительное преимущество, получить должность в его правительстве и пустить все силы на формирование умеренной политики. Alternatively, Livni could concede victory to Netanyahu despite her small electoral advantage, serve in his government, and pull her weight in favor of moderation.
Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики. Merkel's now legendary obstinacy eventually might have to succumb to the imperatives of politics.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям. In most cases we had to give in to their demands.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям? Should its parochial interests give way to more cosmopolitan responsibilities?
Что касается Сирии, то единственное правильное решение для возвращения к нормальной жизни ? заставить президента Башара аль-Асада уступить власть. As for Syria, the only plausible route to normalcy begins with forcing President Bashar al-Assad to cede power.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС. swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков. Indeed, she had no choice but to concede and agree to far-reaching changes to the EU's new fiscal compact that will ease refinancing of the crisis countries and their banks.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну. By succumbing to fear Americans are doing the terrorists' bidding: unleashing a vicious cycle of violence that may result in a permanent state of war.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации. In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
Грязная высокоуглеродная энергетика должна уступить место чистой, низкоуглеродной, а энергия в целом должна использоваться намного более эффективно. Dirty high-carbon energy must give way to clean low- and zero-carbon energy, and all energy must be used much more efficiently.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!