Exemples d'utilisation de "уязвленными" en russe

<>
Конечно, как только появляется слово «ислам», западные СМИ начинают изображать таких «одиноких волков» агентами некоего огромного исламского заговора, а не глубоко уязвленными и отчаявшимся одиночками. Of course, as soon as the word “Islam” appears, Western media start painting such “lone wolves” as agents of some vast Islamic conspiracy, rather than deeply wounded and desperate individuals.
Но детский мозг более уязвим. But kids are more vulnerable to brain injury.
Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста. When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up.
Мы были уязвлены доказательствами, представленными на суде. We were mortified at the evidence presented at the trial.
• Утробный плод уязвим еще больше, чем ребенок. • Fetuses are even more vulnerable than children.
Эта смесь цинизма, самообмана и уязвленной гордости особенно ядовита сейчас, поскольку у Запада отсутствует согласие в политике относительно Украины. This mix of cynicism, self-delusion and wounded pride is particularly toxic now, with the West in disagreement on its Ukraine policy.
Она была уязвлена тем, что переоценила свои симптомы. She was mortified that she overreacted to her symptoms.
Представьте, насколько он уязвим к намеренным атакам. Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
С уязвленным самолюбием поляков недавно столкнулся сам президент Обама, когда на церемонии вручения медалей Свободы упомянул «польский лагерь смерти». Indeed, President Obama no less recently got a taste of Polish wounded pride when he made a reference to a “Polish death camp” during a Medal of Freedom ceremony in Washington, D.C.
Очевидно, Путин уязвим в большей степени, чем Медведев. Putin is more obviously vulnerable than Medvedev.
Химена Ортиз (Ximena Ortiz) считает, что войны практически невозможно остановить, если за политикой, следствием которой они становятся, стоит уязвлённое самолюбие. Ximena Ortiz suggests that wars are nearly impossible to quit when the policies that drive them are the result of a wounded ego.
Когда Малекит заберёт Эфир у Джейн, он будет уязвим. When Malekith pulls the Aether from Jane, it will be exposed and vulnerable.
За последние два года я на собственном опыте узнал, как широко распространены в Восточной Европе уязвленное самолюбие, исторический ревизионизм и старомодный правый национализм. Over the past two years or so, I have developed a keen awareness of the wounded pride, historical revisionism and backward rightwing nationalism which characterizes swathes of Eastern European society.
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой; Today, Egypt not only remains vulnerable to unstable domestic politics;
Чувство негодования, смешанное с уязвленным тщеславием и (довольно оправданным) чувством опасности, может заставить Анкару занять более агрессивную позицию и предпринимать односторонние военные действия в своем собственном ближнем зарубежье. The feeling of resentment, mixed with wounded vanity and a (quite legitimate) sense of insecurity, could drive Ankara toward more aggressive posturing and militarized unilateral actions in its own near abroad.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть. Gas is arguably more vulnerable than oil to unforeseen supply interruptions.
Однако Ельцин так и не смог смириться с потерей Россией статуса супердержавы. Его периодические выпады с целью залечить уязвленную гордость России подорвали доверие к нему со стороны других стран. But Yeltsin could never get over Russia's lost superpower status; his periodic growls to assert Russia's wounded pride ultimately made him seem unreliable.
Да, потому что уровень лейкоцитов был понижен, он был особенно уязвим. Yeah, because his white blood cell count was down, he was vulnerable.
Во-вторых, нам следует использовать тот же самый подход для реализации стратегии, которая извлекает выгоду из наиболее сильной позиции Путина: речь идет о сложившемся в России образе волевого правителя, который мстит за уязвленное российское самолюбие, бросая вызов Соединенным Штатам. Second, we should use this same approach in service of a strategy that takes advantage of Putin’s greatest strength at home: his image as a strongman who is restoring wounded Russian pride by taking on the United States.
Но думайте так: "Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !