Exemples d'utilisation de "факторов окружающей среды" en russe
Последовательность испытания на воздействие факторов окружающей среды, циклы изменения давления и температура указаны в таблице 1.
The sequence of the environment exposure, pressure cycles, and temperature to be used are defined in table 1.
Так же, как обычно нужно несколько человек, чтобы произошло событие, так обычно нужно несколько генетических вариаций, а также факторов окружающей среды, чтобы произошло заболевание.
And just as it usually takes several individuals to cause an incident, so it often takes several genetic variations, plus ambient factors, to cause a disease.
Эти воздействия факторов окружающей среды могут включать: суточные температурные циклы, вибрацию, сотрясения, влажность, солнечное излучение, атмосферные осадки, песок и пыль, солевой туман и электромагнитное излучение.
The environmental affects may include: diurnal temperature cycling, vibration, shock, humidity, solar radiation, precipitation, sand & dust, salt spray and electromagnetic radiation.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
Income inequality is correlated with inequalities in health, access to education, and exposure to environmental hazards, all of which burden children more than other segments of the population.
При будущем производстве взрывателей государства по мере осуществимости стремятся применять современную, в том числе полидатчиковую, технологию с целью их разработки исходя из технологических факторов, жизненных факторов окружающей среды.
In the future production of fuzes the States, to the extent feasible, shall strive to apply modern, including multi-sensor, technology to develop them based on technology factors, life environment factors.
Разумеется, что в странах, где дети имеют неполноценное питание, недостаточный доступ к услугам здравоохранения и образования, а также более высокие уровни воздействия вредных факторов окружающей среды, дети бедных будут иметь совершенно различные жизненные перспективы чем дети богатых.
Inevitably, in countries where children have inadequate nutrition, insufficient access to health care and education, and higher exposure to environmental hazards, the children of the poor will have far different life prospects from those of the rich.
Типичная модель городского/промышленного развития предусматривает значи-тельные экологические и экономические издержки, поэтому ее необходимо преобразовать, с тем чтобы обеспечить возможность устойчивого развития на основе интеграции факторов окружающей среды в качестве стратегического элемента в процессы производства, нового инвестирования и технического прогресса.
The typical urban-industrial model of development imposes heavy environmental and economic costs and needs to be transformed into an opportunity for sustainable development by integrating the environment as a strategic element in the processes of production, new investment and technical change.
Знаки и иные отметки границ опасного района должны быть как можно более заметными, удобочитаемыми, долговечными и устойчивыми к воздействию факторов окружающей среды и должны ясно идентифицировать, какая сторона промаркированной границы считается находящейся в пределах района, затронутого взрывоопасными пережитками войны, и какая сторона считается безопасной.
Signs and other hazardous area boundary markers should as far as possible be visible, legible, durable and resistant to environmental effects and should clearly identify which side of the marked boundary is considered to be within the explosive remnants of war affected area and which side is considered to be safe.
Знаки и иные отметки границ опасного района должны быть заметными, удобочитаемыми, долговечными и по мере возможности устойчивыми по отношению к воздействию факторов окружающей среды и должны ясно идентифицировать, какая сторона промаркированной границы, как считается, находится в пределах района, опасного по причине взрывоопасных пережитков войны, и какая сторона считается безопасной.
Signs and other hazardous area boundary markers should be visible, legible, durable and resistant to environmental effects, as far as possible, and should clearly identify which side of the marked boundary is considered to be within the explosive remnants of war hazard area and which side is considered to be safe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité