Exemples d'utilisation de "фактором мира" en russe

<>
Сербия по-прежнему будет оставаться фактором мира и стабильности, партнером международного сообщества в процессе поиска прочного решения, страной, будущее которой неразрывно связано с Европейским союзом. Serbia will remain a factor for peace and stability, a partner to the international community in seeking a sustainable solution and a country that has its future in the European Union.
Она не создает никакой угрозы в регионе, а, наоборот, является фактором мира и стабильности и даже приводилась г-жой Огата в качестве примера образцового общества с точки зрения веротерпимости. Far from being a threat to the region, it was a factor for peace and stability and had been cited as a model society for religious tolerance by Mrs. Ogata.
Марокко было одной из первых стран, призвавших к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, поскольку оно считает, что существование такой зоны не только является необходимой мерой для предотвращения распространения и отсутствия безопасности в этом регионе, но и международной целью, равно как и фактором укрепления мира и безопасности во всем мире. Morocco was one of the first countries to call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, because it believes that the existence of such a zone is not only a necessary measure to banish proliferation and insecurity in this region, but also an international objective and a factor in the consolidation of peace and security in the world.
Марокко стала одной из первых стран, призвавших к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, ибо оно считает, что существование такой зоны является не только необходимой мерой для отвращения распространения и дефицита безопасности в этом регионе, но и международной целью, равно как и фактором консолидации мира и безопасности во всем мире. Morocco was one of the first countries to call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, because it believes that the existence of such a zone is not only a necessary measure to banish proliferation and insecurity in this region, but also an international objective and a factor in the consolidation of peace and security in the world.
Они предали суду лиц, виновных в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, отправляя правосудие в интересах жертв международных преступлений, и они являются важным фактором восстановления мира и стабильности в рамках своих соответствующих полномочий. They have brought to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law, rendered justice to the victims of international crimes and are an important factor in the restoration of peace and stability in their respective jurisdictions.
С помощью активизации текущих усилий сельское хозяйство может также стать ключевым фактором в установлении мира и стабильности на Африканском Роге, что является необходимым условием для роста и процветания в этом регионе. By stepping up current efforts, agriculture can also become a key factor in establishing peace and stability the Horn of Africa – essential conditions for growth and prosperity there.
Мы поддерживаем вновь подтвержденную приверженность стран региона цели осуществления мирной инициативы арабских государств, основной принцип которой — «земля в обмен на мир» — может оказаться важнейшим фактором обеспечения прочного мира между Израилем и его соседями. We support the renewed commitment of the region to the Arab Peace Initiative, whose basic principle — land for peace — could prove to be an important factor in establishing lasting peace between Israel and its neighbours.
Достижения Специального суда для Сьерра-Леоне показывают нам, что мир и правосудие не являются несовместимыми, но что, напротив, правосудие является решающим фактором в обеспечении устойчивого и прочного мира. The achievements of the Special Court for Sierra Leone show us that peace and justice are not incompatible, but that, on the contrary, justice is a decisive factor in ensuring sustainable and lasting peace.
Последним ключевым фактором, от которого зависит выживание ИГИЛ, станет готовность стран мира, особенно Запада (и особенно США), признать, наконец-то, что репрессивные режимы, такие как в Саудовской Аравии и Египте, – это часть проблемы, а не часть решения. The final key determinant of ISIS’s survival will be the willingness of countries, particularly in the West (and especially the United States), to recognize, finally, that oppressive regimes like those of Saudi Arabia and Egypt are part of the problem, not part of the solution.
По общему признанию непрерывная общественная и государственная поддержка является принципиально важным фактором успеха операций Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворческих и миростроительных операций. There is widespread agreement that sustained public and governmental support is critical for the success of United Nations peacekeeping, peacemaking and peace-building operations.
Объединенные Арабские Эмираты приветствуют тот факт, что Ирак согласился на возврат инспекторов по оружию Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о стремлении Ирака соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций, и является фактором в пользу подтверждения международного права, укрепления безопасности, мира и стабильности в регионе. The United Arab Emirates welcomes Iraq's acceptance of the return of United Nations weapons inspectors, which represents Iraq's commitment to United Nations resolutions and affirms the sovereignty of international law, strengthening security, peace and stability in the region.
принимая во внимание итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный " Мир, пригодный для жизни детей ", в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
принимая во внимание итоговый документ Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей " Мир, пригодный для жизни детей " и его положение, в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the Special Session of the General Assembly on Children, “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
принимая во внимание итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей " Мир, пригодный для жизни детей ", в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
Тем не менее все типы переходных процессов характеризуются одной общей чертой: национальная ответственность за обеспечение перехода, будь то в связи со стихийными бедствиями, экономическими преобразованиями или конфликтами, является ключевым фактором обеспечения эффективности и устойчивости усилий по восстановлению и развитию и достижения прочного мира. However, all types of transition processes have one common feature: national ownership of the transition process, whether it be in response to natural disaster, economic transformation or conflict, is the key to successful and sustainable recovery and development efforts and to lasting peace.
Отметив, что широкомасштабные человеческие страдания являются следствием, а иногда и фактором, обусловливающим нестабильность и обострение конфликта, и с учетом свой главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности Совет подтвердил необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало помощь гражданскому населению, затрагиваемому вооруженным конфликтом, и обеспечивало его защиту. Noting that large-scale human suffering is both a consequence of and a contributing factor to instability and further conflict, and bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirmed the need for the international community to assist and protect civilians affected by conflict.
Керри знает, что во многих случаях военная сила сама по себе не может быть решающим фактором, что существуют другие проявления силы - так называемая "мягкая сила" - необходимые для разрешения кризисных ситуаций и установления мира. Kerry knows that in most cases military power alone cannot be decisive, as there are other dimensions of power - so-called "soft power" - that are essential to resolving crises and establishing peace.
Ограничивающим фактором сейчас является то, что мы не думаем о реальной ценности ИТ, «Информации», таким образом, это не является главным приоритетом для организаций, которые работают над развитием третьего мира. The limiting factor now is that we’re not thinking about IT’s real value, the ‘I’, so it’s not high on the development agenda.
Прогресс в наименее развитых странах мира является решающим фактором реализации согласованных на международном уровне целей и заданий в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. Progress in the least developed countries of the world was a decisive factor for the achievement of the internationally agreed development goals and targets, including the Millennium Development Goals.
Ненасытный аппетит мира на нефть - и его неспособность и нежелание производить - является третьим фактором. The world's unending appetite for oil, beyond its ability or willingness to produce, has contributed a third factor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !