Exemples d'utilisation de "формальный вывод" en russe

<>
Вывод прост. The conclusion is crystal clear.
Я терпеть не могу формальный стиль письма! I utterly despise formal writing!
Я отложил вывод. I put off the conclusion.
Прилагаем формальный счет и фрахтовое свидетельство. Please find enclosed a pro forma invoice as well as a bill of lading.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов. Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.
Советский Союз провел границу в 10 км от японского острова Хоккайдо после окончания Второй мировой войны, но территориальные противоречия не позволяют странам подписать формальный мирный договор до сих пор. The Soviet Union seized the chain six miles (10 kilometers) from Japan’s Hokkaido Island at the end of World War II, and the sovereignty dispute has prevented the two sides from signing a formal peace treaty.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better.
Встречи с россиянами чреваты последствиями, в том числе окончанием политической карьеры, поэтому контакты сведены к минимуму, а характер носят исключительно формальный. Meeting with Russians is toxic and potentially career-ending, so contact is minimal and formal.
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября. The departure of French combat troops was completed on 20 November.
Во-первых, государства-члены ЕС часто разделяют формальный мандат на сотрудничество. First, EU member states often share a formal mandate to cooperate.
А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство. But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping.
Милошевич получил бы сугубо формальный статус президента. Milosevic would be squeezed into a ceremonial presidential role.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
Страны, которые изнутри выработали свой формальный правовой порядок, разрабатывают более эффективные правовые институты, чем те, кто полагается - или вынуждены полагаться - на правовые трансплантанты. Countries that developed their formal legal order internally develop more effective legal institutions than those who rely - or were forced to rely - on legal transplants.
При этом из интервью можно сделать вывод, что, пожалуй, больше всего Васильеву задели слова о том, что у нее неважно со вкусом. Moreover, from the interview one can conclude that, perhaps, Vasilyeva was most offended by words to the effect that she has poor taste.
А потом она связалась со Звездным Флотом и высказала формальный протест. And then she contacted Starfleet and lodged a formal protest.
По меньшей мере одна онлайн-группа хакеров-активистов заявила, что она несет ответственность за вывод из строя сайта АНБ с помощью DDoS-атаки. At least one hacktivist group online claimed that they were responsible for bringing down the NSA site with a DDoS attack.
Ох, салатное свидание это, типа, это больше, чем случайный ужин, но более формальный, чем кофе. Oh, a salad date is, it's like, it's more casual than dinner, but more formal than coffee.
На основании оценок нескольких американских экспертов, разумно сделать вывод, что России потребуется переходить на следующие уровни для проведения оккупации. Based on the estimates of several American counter-insurgency experts, it is reasonable to conclude that Russia would need the following force levels to carry out an occupation.
И, что, мы подадим формальный протест? So, what, we lodge a formal protest?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !