Exemples d'utilisation de "фундаментальную" en russe

<>
Это также вскрыло более фундаментальную проблему. It also exposes a more fundamental problem.
Египет переживает собственную фундаментальную социополитическую трансформацию. Egypt is undergoing its own fundamental sociopolitical transformation.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса: This suggests a more fundamental reason for the economic crisis:
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. The story rests on a fundamental platform of political pluralism.
Публичные дебаты вокруг референдума наглядно демонстрируют эту фундаментальную несовместимость. The public debate over the referendum is driving this fundamental incompatibility home.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы. This raises a fundamental criticism Europe's trade defense mechanisms.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. In short, nuclear Iran would call Europe's fundamental security into question.
Во-вторых, надо осуществить фундаментальную программу реформ в области энергетического ценообразования. Second, a fundamental energy-pricing reform program needs to be put into effect.
Однако независимость Каталонии создала бы фундаментальную проблему и для самой Европы. But independence for Catalonia would pose a fundamental problem for Europe, too.
Доминирование консервативного ислама на Ближнем Востоке отражает фундаментальную реальность мусульманского общества. The dominance of conservative Islam in the Middle East reflects a fundamental reality of Muslim society.
Это заявление суммирует фундаментальную, но часто неупомянутую, правду о научных открытиях. This statement sums up a fundamental – but often misunderstood – truth about scientific inquiry.
Недавно бюджет Новой Зеландии начал испытывать проблемы, что обеспечило фундаментальную поддержку тренду. Recently, the current account in New Zealand has become a problem and has provided some fundamental support for the trend.
Если рассмотреть вначале фундаментальную составляющую, определенно есть некоторые воодушевляющие индикаторы для Южной Африки. Tackling the fundamental side of the trading ledger first, there are certainly some encouraging signs for the Rainbow Nation.
Однако учитывая текущую фундаментальную и техническую картину, мы полагаем, что такой исход событий маловероятен. But based on the current fundamental and technical situation, we view that as a lower probability outcome.
Путин не сторонник плановой экономики, однако он не предпринял усилий, направленных на фундаментальную трансформацию. Although not a supporter of a planned economy, Putin spared the effort of a fundamental transformation.
Только новые тенденции потребления и производства - новая экономическая модель - могут решить эту фундаментальную проблему ресурсов. Only new patterns of consumption and production - a new economic model - can address that most fundamental resource problem.
В книге «Вознаграждающий труд» Эдмунд Фелпс подчёркивает фундаментальную важность сохранения своего «места в обществе, призвания». In his book Rewarding Work, Edmund S. Phelps emphasized the fundamental importance of maintaining a “place in society – a calling.”
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции. The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort.
Но суть в том, что такие избиратели демонстрируют фундаментальную лояльность по отношению к государству и власти. But the bottom line is that such voters demonstrate a fundamental loyalty to the state and the regime.
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон". And someday, we may actually figure out the fundamental unified theory of the particles and forces, what I call the "fundamental law."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !