Exemples d'utilisation de "целесообразности" en russe

<>
Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что он хочет развеять любые сохраняющиеся сомнения относительно целесообразности разрешения неправительственным организациям (НПО) представлять Комитету информацию в начале каждой сессии. Mr. LINDGREN ALVES said that he wished to dispel any lingering doubts about the advisability of allowing non-governmental organizations (NGOs) to provide the Committee with information at the beginning of each session.
Уже в течение ряда лет СИМ занимает твердую позицию в отношении целесообразности такого факультативного протокола. Over the years, SIM has taken a firm position on the desirability of such an optional protocol.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности. Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency.
В отличие от большинства гонконгских магнатов, о которых считается что они чрезмерно сосредоточены на политической целесообразности, Ли знают за совестливость и он заслуживает немалое уважение. Unlike most of Hong Kong’s tycoons, who are considered excessively focused on political expedience, Li is viewed as a person of strong conscience and thus worthy of considerable respect.
Наконец, мы принимаем к сведению соображения Генерального секретаря относительно целесообразности назначения старшего должностного лица, ответственного за вопросы предотвращения и предупреждения сексуального насилия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. Finally, we take note of the Secretary-General's consideration of the advisability of the appointment of a senior person with responsibility to attend to the prevention of and response to sexual violence across the United Nations system.
Шри-Ланка рекомендовала Соединенному Королевству рассмотреть возможность проведения референдума о целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, в которую входил бы закон о правах. Sri Lanka recommended that the United Kingdom consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written Constitution, preferably republican, which includes a bill of rights.
Когда наш президент и конгресс употребят фразу «геноцид армян», мир поймет, что дорогие для нее ценности Америка ставит превыше политической целесообразности. Once the phrase “Armenian genocide” is used by our president and Congress, the world will know that America has put cherished values above political expediency.
Вместо этого они пошли по пути целесообразности, определяя свои позиции в зависимости от соответствующего влияния, а также резкости их еврейских или арабских общин в их обществах, а также от призывов Вашингтона или так называемого блока ALBA, состоящего из Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Боливии и Парагвая. Instead, they have followed the path of expedience, their positions depending on the relative clout and stridency of their societies' Jewish or Arab communities, and on urging from Washington or from the so-called ALBA bloc of Cuba, Venezuela, Nicaragua, Bolivia, and Paraguay.
Наша делегация разделяет прозвучавшую на сессии в ходе общей дискуссии во Втором комитете Генеральной Ассамблеи позицию многих государств о целесообразности рационализации работы Комитета и исключения дублирующих элементов в его деятельности. Our delegation shares the opinion, suggested by some States during the general debate of the Second Committee, on the advisability of streamlining the work of the Committee and removing overlapping elements in its activities.
В то же время, мы собрали еще одну, не уступающую по звездному составу, группу экономистов, включая трех нобелевских лауреатов, чтобы изучить исследования и распределить предложения в порядке их целесообразности. At the same time, we convened a second, equally stellar group of economists, including three Nobel laureates, to examine all of the research and rank the proposals in order of desirability.
Этот механизм должен иметь простой, благоприятный, непротиворечивый и совместный характер, при этом его функционирование должно осуществляться на основе принципов транспарентности, справедливости, целесообразности и предсказуемости. The mechanism should be simple, facilitative, non-adversarial and cooperative in nature, with its operation guided by the principles of transparency, fairness, expediency and predictability.
Кроме того, опираясь на вопросы, поднятые Группой по техническому обзору и экономической оценке в связи с возможностью продолжения производства ХФУ для дозированных ингаляторов после 2009 года, Сторонам может потребоваться рассмотреть вопрос о целесообразности массового производства. Also, given the issues noted by the Technology and Economic Assessment Panel related to the feasibility of continued CFC production for metered-dose inhalers after 2009, the Parties may need to consider the advisability of campaign production.
Было предложено проводить работу по оценке желательности и целесообразности установления единообразных законодательных рамок в поддержку расширения договорных схем, которые в настоящее время разрабатываются с целью замены традиционных коносаментов в бумажной форме электронными сообщениями. It was suggested that work might be undertaken to assess the desirability and feasibility of elaborating a uniform statutory framework to support the development of contractual schemes currently being developed to replace traditional paper-based bills of lading by electronic messages.
Мы глубоко встревожены беспрецедентным и исключительно серьезным заявлением, с которым выступил один из видных руководителей Ирана, бывший президент Хашеми Рафсанджани, являющийся руководителем Совета целесообразности. We are deeply concerned by an unprecedented and exceptionally grave statement delivered by one of Iran's prominent leaders, the former President Hashemi Rafsanjani, Head of the Expediency Council.
Рекомендовать WP.1 обсудить вопрос о целесообразности вынесения рекомендации относительно принятия национальных правовых положений, предусматривающих изъятие МВУ в случае лишения водителя его/ее НВУ (как уже имеет место, например, в Германии, Дании и Чешской Республике). To recommend that WP.1 discuss the advisability of recommending national legal provisions, which would establish that an IDP is withdrawn if a driver is deprived of his/her DDP (as is already the case in Germany, Denmark, Czech Republic, for instance).
Как было отмечено, можно бы было предпринять усилия для оценки целесообразности и возможности установления единообразных законодательных рамок в поддержку расширения договорных схем, которые в настоящее время формируются, с тем чтобы заменить традиционные коносаменты электронными сообщениями. It was suggested that work might be undertaken to assess the desirability and feasibility of establishing a uniform statutory framework to support the development of contractual schemes currently being set up to replace traditional paper-based bills of lading by electronic messages.
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками. In the name of short-term expediency, too little was done to sack corrupt governors and police, or to counter involvement by high-level officials in the narcotics trade.
Отдельно обсудить вопрос о целесообразности включения ряда общих положений в Конвенцию 1968 года о дорожном движении, касающихся условий получения водительского удостоверения (например, содержание тестов и экзаменов, медицинские требования к кандидатам на получение водительских удостоверений и т.д). To discuss separately the advisability of including a number of general provisions in the 1968 Convention on Road Traffic concerning conditions for obtaining a driving permit (for instance, content of tests and exams, medical requirements imposed on candidates applying for a driving permit and so on).
учет резолюции 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года под названием " Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия " при рассмотрении вопроса о целесообразности и способах установления общих принципов; To take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, in considering the desirability and the means of establishing common principles;
Механизм должен иметь простую структуру, способствовать упрощению процедур, отказу от конфронтации и налаживанию сотрудничества; его работа должна строиться на принципах транспарентности, справедливости, целесообразности и предсказуемости. The mechanism should be simple, facilitative, non-adversarial and cooperative in nature, with its operation guided by the principles of transparency, fairness, expediency and predictability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !