Exemplos de uso de "цивилизованного" em russo

<>
Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека. All this time I thought I'd had some civilizing effect.
Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства. They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements.
Иными словами, эти тенденции дают нам видение поистине современного, процветающего и цивилизованного общества. In short, these trends hold out a vision of a truly modern, prosperous and civilized society.
И неважно, имеют ли они силу закона - они являются руководством для цивилизованного поведения. Whether they have the force of law is not the point; they provide guidance for civilized behavior.
А то, что хотят слишком много людей, может быть опасно для цивилизованного, правового общества. And what too many people want can be dangerous to a civilized, law-based society.
Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения. This is a central part of Israel's policy, in flat defiance of international law and customary norms of civilized behavior.
Вот, например, как выглядит газетный киоск практически в любой точке цивилизованного мира. Правда, готов признать, this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere in the civilized world.
Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества. The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about “the rule of law,” the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
.единственной целью, оправдывающей применение силы в отношении любого члена цивилизованного сообщества против его воли, является предотвращение причинения вреда другим людям. .the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения – по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка. For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order.
Яценюк написал на своей страничке в Facebook, что Трамп своими комментариями «попирает ценности свободного и цивилизованного миропорядка, и нормы международного права». On his Facebook page, Yatsenyuk wrote that Trump’s comments had violated “the very values of the free world, civilized world order and international law.”
То, что, наконец, Афганистан попал в фокус мирового внимания, дает надежду, что эта многострадальная страна встанет на путь нормального, цивилизованного развития. The fact that Afghanistan has finally become the focus of international attention fosters the hope that this long-suffering country will take the path of normal and civilized development.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами. Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts.
Изданный «Талибаном» указ является ударом не только по афганской традиции, но и по общему наследию человечества, а также по самой идее цивилизованного образа жизни. The Taliban edict constitutes an assault not only on Afghan tradition, but on the common heritage of mankind and the very idea of civilized living.
Вместо сложного, но, подчеркну, цивилизованного диалога дело довели до государственного переворота, ввергли страну в хаос, в развал экономики, социальной сферы, в гражданскую войну с огромными жертвами. Instead of a comprehensive but — I stress — civilized dialogue, it all came down to a government overthrow; they plunged the country into chaos, into economic and social collapse, into a civil war with enormous casualties.
Деятельность Комитета будет определяться не только успешными результатами в этой жизненно важной борьбе нашего времени, но также прогрессом и укреплением международного права как цивилизованного фактора. The Committee's performance will determine not only the success of this vital struggle of our times, but also the progress and consolidation of international law as a civilizing factor.
Люди, начинившие взрывчаткой машину и уничтожившие на острове Бали около 200 ни в чем неповинных граждан, являются изгоями, которые не уважают нормы и законы цивилизованного общества. The people whose car bomb killed nearly 200 innocent civilians in Bali are outlaws who do not respect the norms and laws of civilized society.
Якобы безъядерный мир даст это оружие в руки радикальным режимам, которые не замедлят им воспользоваться – направив его против цивилизованного мира, который отказался от собственных средств сдерживания. An ostensibly nuclear-free world would place these weapons in the hands of radical regimes that would not hesitate to use them - against a civilized world that would have given up its deterrent.
Пакистан, когда-то сочувствовавший "Аль-Каиде" и режиму талибов, сделал при президенте Первезе Мушаррафе свой выбор в пользу цивилизованного мира и сегодня является надежным союзником в борьбе с терроризмом. Indeed, Pakistan, once sympathetic to al-Qaeda and the Taliban regime, has under President Pervez Musharraf cast its lot with the civilized world and is a stalwart ally against terrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.