Exemples d'utilisation de "частное" en russe avec la traduction "particular"

<>
В ответ было указано, что, хотя подпункт (d) не затрагивает международное частное право, он, тем не менее, является весьма спорным, особенно его подпункт (iii), касающийся солидарной ответственности лица, передающего право, и лица, которому передается право, по обязательствам, которые связаны с передаваемым правом. In response, it was indicated that, while subparagraph (d) did not concern private international law, it was nonetheless quite contentious, particularly subparagraph (iii) thereof concerning the transferor and the transferee's joint and several liability for liabilities attached to the right transferred.
Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что, хотя стороны вправе установить на основе соглашения или последующего доказа-тельства в суде, что та или иная электронная подпись удовлетворяет требованиям статьи 6, нынешняя фор-мулировка статьи 7 может толковаться как означа-ющая, что государство или назначенное им публич-ное или частное лицо, может воспрепятствовать той или иной стороне сделать это. Mr. Smedinghoff (United States of America) said that, while the parties would be free to establish by agreement or subsequent proof in a court that a particular electronic signature met the requirements of article 6, the current wording of article 7 might be interpreted to mean that a State, or a public or private entity designated by it, could preclude a party from so doing.
Снижение было особенно заметно в частном секторе. The decline has been particularly marked in the private sector.
Но необходимы гораздо большие финансовые средства, особенно от частного сектора. But larger financial flows are needed, particularly from the private sector.
На самом деле, последнюю можно рассматривать как частный случай первой. In fact, the latter can be seen as a particular case of the former.
Таким образом, результат в любом частном случае будет зависеть от баланса факторов. Thus the result in any particular case will depend on a balancing of factors.
Индустриа-лизация во благо бедных, особенно через развитие частного сектора, всегда была основным элементом деятельности ЮНИДО. Pro-poor industrialization, particularly through private sector development, had always been at the heart of UNIDO activities.
повышение эффективности производства и потребления энергии, особенно в энергоемких отраслях, на транспорте и в частном секторе; Upgrading energy production and consumption efficiencies, particularly in energy-intensive industries, transport and power sectors;
Государство может стимулировать частные предприятия, в особенности малые и средние предприятия (МСП), к найму выпускников вузов. Government incentives can be provided to private enterprises, particularly small and medium-size enterprises (SMEs), to hire university graduates.
• Улучшать структуры, стимулирующие развитие частного сектора, в частности посредством усиления мониторинга и защиты прав на интеллектуальную собственность; • improving incentive structures in the private sector, in particular through stronger monitoring and enforcement of intellectual property rights;
Международное сообщество, в частности развитые страны, должны принять необходимые меры для направления дополнительного частного капитала в развивающиеся страны. The international community, the developed countries in particular, should take the necessary measures to channel more private capital into developing countries.
Государственное финансирование играет роль катализатора в уменьшении рисков и стимулировании инвестиций частного сектора, особенно в области развития инфраструктуры. Public funding played a catalytic role in mitigating risks and encouraging private sector investment, particularly in the area of infrastructure development.
Кризис, который начался в 2008 году, подчеркнул важность учреждений и политики, поддерживающих рыночные отношения, особенно в частном секторе. The crisis that began in 2008 underscored the importance of market-supporting policy institutions and policies, particularly in the financial sector.
Особую роль играет система частных детских садов и школ (насчитывающая примерно 57 дошкольных учреждений и 50 различных школ). The system of private kindergartens and schools (currently around 57 day nurseries and 50 schools of all kinds) are of particular importance.
Она сотрудничает с международными организациями, а также представителями частного сектора и неправительственных организаций, в частности Международной организацией по стандартизации. It works with international organizations, as well as representatives of the private sector and non-governmental organizations, particularly the International Organization for Standardization.
Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность. The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property.
Дело Тетра Лаваль-Сидель представляет особый интерес, поскольку демонстрирует, до какой степени команда Монти старается предугадать действия частных компаний. The Tetra Laval-Sidel case is particularly interesting because it shows the extent to Monti's team tends to second-guess private companies.
В целом, в частных школах этот показатель выше, чем в государственных, особенно по таким предметам, как общеобразовательные и биология. In general, the pass rate is higher in private schools than in public schools, particularly in general studies and biology.
В частности, искушение для правительств воспользоваться инфляцией для того, чтобы сократить реальную стоимость государственного и частного долга, может стать непреодолимым. In particular, the temptation for governments to use inflation to reduce the real value of public and private debts may become overwhelming.
В отличие от государственных финансовых средств, которые сокращаются, доля инвестиций частного сектора на цели исследований возрастает, особенно в развитых странах. In contrast to the decrease in public funding, the share of private research funding has been increasing, in developed countries in particular.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !