Exemples d'utilisation de "часть" en russe avec la traduction "chunk"

<>
Это заметная часть человеческой культуры. It's a sizable chunk of human culture.
Вот часть того, что мы ищем. So that's a chunk of what we're looking for.
Именно поэтому нас и озадачивает эта маленькая часть. So this small missing chunk here is puzzling.
«Исламское государство» все еще контролирует большую часть территории в Сирии и Ираке. The Islamic State still controls a big chunk of territory in Syria and Iraq.
Берётся какая-то часть окружающего мира, которую мы хотим понять, и переводится на математический язык, So you take a chunk of reality you want to understand and you translate it into mathematics.
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой. The central government is arguably solvent, but a significant chunk of municipal and provincial bank debt seems underwater.
«Корпорации должны принять факт того, что нужно отдавать часть доходов на социальные нужды», - заявил О’Брайен. “Corporations need to engage in giving a chunk of their profits to social issues,” O’Brien said.
Начнем с того, что никакая значительная часть населения любой страны не может вечно поддерживать накал революционного подъема. To begin, no sizable chunk of any country’s population can forever sustain the white heat of revolutionary upsurge.
В прошлом году российские войска захватили часть территорий Украины, продемонстрировав такую боевую мощь, которая ошеломила американских генералов. Last year Russian forces seized a chunk of Ukraine in a display of combat power that stunned American generals.
На протяжении двадцатого века большая часть мира продолжала жить в бедности по одной или более из следующих четырех причин: For most of the twentieth century, large chunks of the world remained desperately poor for one or more of four related reasons:
В этом месяце семьдесят лет назад премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен подписал в Мюнхене документ, позволивший Германии захватить крупную часть Чехословакии. Seventy years ago this month in Munich, the British prime minister, Neville Chamberlain, signed a document that allowed Germany to grab a large chunk of Czechoslovakia.
В основном голосование прошло гладко, хотя проголосовала не вся страна, ведь пользующиеся поддержкой России «сепаратисты» по-прежнему оккупируют часть восточной Украины. Most of the voting went smoothly, though not all of the country could vote: Russian-backed “separatists” still occupy a chunk of eastern Ukraine.
Если говорить проще, это означает, что за жизнь одного поколения значительная часть нашего мира станет богатой, и там появится солидный средний класс. Put simply, this means that within the space of hardly a generation, a good chunk of the world will soon be rich, or at least solidly middle class.
Нужна сознательная слепота, чтобы не видеть, что изрядная часть российского общества глубоко разочарована нынешним правительством, и что ее могут удовлетворить только радикальные перемены. You would have to be willfully blind to not see the fact that a sizable chunk of Russian society is deeply disillusioned with the current government and will only be satisfied with radical changes.
НЬЮ-ЙОРК - В этом месяце семьдесят лет назад премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен подписал в Мюнхене документ, позволивший Германии захватить крупную часть Чехословакии. NEW YORK - Seventy years ago this month in Munich, the British prime minister, Neville Chamberlain, signed a document that allowed Germany to grab a large chunk of Czechoslovakia.
Добыча газа в Европе в предстоящие 20 лет уменьшится наполовину, и Газпрому надо укреплять свои позиции на рынке, который обеспечивает компании значительную часть доходов. Europe’s domestic gas production is expected to halve in the next two decades, and Gazprom needs to shore up its position in a market that still accounts for a massive chunk of its revenue.
Бoльшая часть аппарата сгорит в атмосфере, но крупные куски (весом до 100 кг, согласно одной из оценок) могут в конечном счете достичь поверхности планеты. Most of the spacecraft will burn up in orbit — but sizable chunks (up to 220 pounds, by one estimate) could end up making landfall.
Причины растущего неравенства доходов и богатства многочисленны и имеют много нюансов; однако на непреднамеренных последствиях нынешнего беспрецедентного периода сверхмягкой монетарной политики лежит большая часть вины. The causes of rising income and wealth inequality are multiple and nuanced; but the unintended consequences of the recent unprecedented period of ultra-loose monetary policy deserves a chunk of the blame.
Но она все равно остается очень бедной страной, и значительная часть ее населения переживает материальные лишения, которых в развитых западных странах не было уже пару поколений. It is still, though, a very poor country: a significant chunk of its population experiences a kind of material deprivation that has, thankfully, been absent from advanced Western countries for a couple of generations.
Эти запреты крайне болезненны для Египта. Он может в итоге потерять 70% туристов и изрядную часть от тех 14% доходов в иностранной валюты, которые обеспечивает стране туризм. The flight bans are devastating to Egypt, which could lose 70 percent of its foreign visitors and a large chunk of the 14 percent of foreign currency revenue that tourism provides.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !