Exemples d'utilisation de "человеческого рода" en russe
К несчастью для второй половины человеческого рода, к мужчинам это не относится.
Unfortunately for the other half of the population, this doesn’t hold for men.
Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left.
Последние пять лет мы потратили на поиски причин и лекарства, живя с мыслью о возможности вымирания всего человеческого рода.
We've spent these last five years searching for causes and solutions, while living with the possibility of human extinction.
Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны продемонстрировать добросовестность и чувство единства, которые помогут нам искоренить это бедствие и другие трагедии, угрожающие выживанию всего человеческого рода.
In order to combat terrorism we must develop a universal conscientiousness and sense of unity capable of eradicating this scourge and other tragedies that threaten the very survival of the human species.
С более фундаментальной точки зрения поведение - это, несомненно, существенный компонент, определяющий адаптацию человеческого рода, географические границы проживания, систему определения самца-самки - все то, что способствует поддержанию границ видов.
More fundamentally, behavior is certainly a significant component in determining a species' adaptation, geographic range, and mate-recognition system - all of which contribute to the maintenance of species boundaries.
Представление о том, что у людей есть неотделимые права - право свободы слова, право собраний или право не подвергаться пыткам - просто в силу их существования как представителей человеческого рода, это представление, конечно, является фикцией.
The notion that people have inalienable rights – the right to free speech and association, or the right not to be tortured – simply by virtue of their existence as human beings: that notion is, of course, a fiction.
В ходе совещания был подготовлен комплексный план пропаганды в исламском обществе и во всем мире политики и программ «просвещенной умеренности» в полном соответствии с учением ислама и его принципами терпимости, эмансипации и возвышения человеческого рода.
The meeting prepared a comprehensive plan for promoting within Islamic societies and universally, policies and programmes on enlightened moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance, emancipation and exaltation of humankind.
Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта.
Fossil remains and genetic data suggest that modern humans come from Africa, and in the last decade anthropologists, archaeologists, linguists, and other scientists have tended to identify our species' biological origin with the origin of modern intelligence.
Но, конечно, есть и второе наблюдение, касающееся человеческого рода, на котором я хочу чуть больше сосредоточиться, и это тот факт, что, несмотря на то, что мы действительно очень умные, подчас беспрецедентно умные, мы все равно можем быть чрезвычайно-чрезвычайно тупыми в некоторых частях принятия решений.
But of course, there's a second observation about the human species that I want to focus on a little bit more, and that's the fact that even though we're actually really smart, sometimes uniquely smart, we can also be incredibly, incredibly dumb when it comes to some aspects of our decision making.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité