Exemplos de uso de "что бы ни было" em russo

<>
Что бы ни было внутри, его забрали с места аварии. Whatever was inside was taken from the crash scene.
Но что бы ни было между тобой и отцом, ты не вправе так своевольничать. But whatever happened between you and your dad, you just can't do as you please.
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой. At the time of Nora Allen's murder, the particle accelerator that I would eventually create was but a notion, much less a reality, and so whomever or whatever is responsible for her death, it did not originate from me or from my work.
Слушай, что бы ни было между тобой и Полом Ривзом, так ты только сделаешь хуже. Look, whatever went down between you and Paul Reeves, this is only gonna make it worse.
Эллен сказала, что что бы ни было в том кулоне, это ключ к уликам. Ellen said that whatever's in that pendant is the key to finding the evidence box.
Но, что бы ни было главным фактором, лежащим в основе высокой безработицы среди молодежи, неравенство доходов, несомненно, усугубляет эту проблему. But, whatever the main factor underpinning high youth unemployment, income inequality undoubtedly exacerbates the problem.
Цены с тех пор откатились до 2.4750, но путь наименьшего сопротивления по-прежнему устремлен ввысь без какого-то бы ни было сопротивления впереди. Rates have since pulled back to 2.4750, but the path of least resistance remains skyward with no overhead resistance.
Что бы ни случилось, я не передумаю. No matter what happens, I will never change my mind.
Но каким бы ни было объяснение, ясно одно: спрос сейчас падает. Whatever the explanation, demand is faltering these days.
Он сказал мне, что что бы ни случилось, он готов к этому. He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
Контуры урегулирования очевидны, как бы ни было сложно реализовать их на практике. The outlines of a settlement are obvious, however difficult one might be to reach in practice.
Никому не скажу, что бы ни случилось. Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было. Likewise, Israel must reciprocate every gesture of good will from Hamas, however psychologically difficult this may be.
Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой. I will stand by you whatever happens.
Как бы ни было тяжело силам свободы и демократии побороть тоталитаризм, будет еще сложнее завоевать мир, развить и провести в жизнь оптимальные модели для новой совместной жизни государств и народов на этой планете, которые соответсвовали бы ее нынешнему состоянию. Difficult as it was for the forces of freedom and democracy to prevail over totalitarianism, it will be even more difficult to win the peace, to develop and enforce optimal patterns for a new life together of states and nations on this planet that addresses the world's present condition.
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие. Whatever happens, you must keep calm.
Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства. It may be tempting to dismiss the Enola patent as an aberration, but there are hundreds of examples of such biopiracy.
Что бы ни случилось. Whatever may betide.
Подобным образом, в отношении окружающей среды и энергетики, какое бы ни было финансовое давление, если мы считаем, что климат Земли, по всей видимости, изменяется вследствие человеческой деятельности, мы должны направить в будущем глобальную экономику на путь развития с низким уровнем выбросов углекислого газа. Likewise, in respect of the environment and energy, whatever the financial pressures, if we think that the earth's climate is probably changing as a result of human activity, we need to set the global economy on a low carbon path to the future.
Что бы ни произошло дальше, мы можем с уверенностью сказать, что терпению Запада приходит конец. Whatever happens next, we can say with confidence that the West’s patience with Kyiv is running out.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.