Sentence examples of "широкие полномочия" in Russian

<>
В решении Верховного суда, принятого в феврале 1997 года, Суд постановил, что законопроект о сфере компетенции вещания, предполагающей широкие полномочия в отношении контроля содержания радио- и телепередач, не совместим с правом на свободу мысли, гарантируемым Конституцией. In a decision by the Supreme Court in February 1997, the Court held that a bill to establish a Broadcasting Authority with wide powers to control the contents of broadcasting and television programmes was inconsistent with the right to freedom of thought guaranteed by the Constitution.
Утверждалось, что в системе уголовного правосудия, по-видимому, отсутствуют процессуальные гарантии от злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, поскольку, как сообщалось, прокурорам предоставлены широкие полномочия в отношении содержания под стражей до суда и свиданий с адвокатами/родственниками, а также проведения судебной экспертизы. It was also alleged that the criminal justice system appeared to lack procedural safeguards against abuse by members of law enforcement agencies, as it reportedly grants procurators wide powers concerning pre-trial custody and access to lawyers/relatives and to forensic evidence.
в рекомендации 145 исключить подпункт (b) на том основании, что он может быть истолкован как предоставляющий определенным сторонам широкие полномочия ходатайствовать о преобразовании без каких-либо на то оснований; исключить квадратные скобки в подпункте (f), сохранить ссылку на нарушение " должником " и заменить заключительную формулировку на " или неспособность осуществить план ". In recommendation 145, deletion of subparagraph (b) on the basis that it might be interpreted as giving certain parties wide powers to apply for conversion without cause, in subparagraph (f) deletion of the square brackets and retention of the reference to breach “by the debtor” and amendment of the final words to “or an inability to implement the plan”.
В этом указе, наделяющем национальный надзорный орган широкими полномочиями, подчеркивается необходимость постоянного контроля за всеми видами обращения с радиоактивными или ядреными материалами, включая, помимо прочего, разработку, изготовление, импорт и экспорт радиоактивных источников. This decree gives the national oversight body wide powers, stressing the need for continued monitoring of any handling of radioactive or nuclear materials, including, inter alia, the design, manufacture, import and export of radioactive sources.
Правила и положения, содержащиеся в целом ряде законов, охватывают различные аспекты (описанные ниже) и наделяют исполнительную власть широкими полномочиями в плане расследования; в случае необходимости — преследования; замораживания счетов или активов и наложения на них ареста. Rules and regulations scattered over a number of Acts deal with several aspects (described below) and empower the Executive with wide powers to investigate; where necessary to prosecute; freeze and forfeit accounts or assets.
КПП рекомендовал, в частности, принять меры, обеспечивающие оперативность, независимость и эффективность работы механизмов внутреннего надзора за деятельностью полиции; создать в составе полицейский сил независимую службу для рассмотрения жалоб, наделенную широкими полномочиями по надзору и принятию соответствующих мер57. CAT recommended, inter alia, that measures should be taken to ensure that the police internal oversight mechanisms function promptly and are independent and effective; an independent complaints authority with wide powers of oversight and intervention should be created within the police force.
В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов. Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents.
По закону Регистратор объединений наделен широкими полномочиями отказывать в регистрации объединения или, в случае если оно уже зарегистрировано, объявить его незаконным, если он сочтет, что " такое объединение используется или может быть использовано для любой незаконной цели или любой другой цели в ущерб или вопреки миру, общественному порядку, безопасности или общественным интересам Брунея-Даруссалама ". The law gives the Registrar of Societies wide powers to refuse registering a society, or if already registered, declare it unlawful should he believe that “the society is being used or is likely to be used for any unlawful purpose or for any purpose prejudicial to or incompatible with the peace, public order, security or public interest of Brunei Darussalam”.
После того как в связи с обвинением в коррупции Международный валютный фонд приостановил выплату займов, нынешнее правительство недавно создало группу под руководством д-ра Ричарда Лики, известного в международных кругах бывшего руководителя Кенийской службы охраны природы, а ныне секретаря кабинета и главы Гражданской службы, которая была наделена широкими полномочиями по борьбе с коррупцией в государственных органах. Indeed, in the wake of the International Monetary Fund  s suspension of loans on the grounds of corruption, the present Government recently appointed a team, under the leadership of Dr. Richard Leakey, the internationally known former head of the Kenya Wildlife Service and now Cabinet Secretary and Head of the Civil Service, with wide powers to root out governmental corruption.
Их руководители должны иметь более широкие полномочия действовать по своему усмотрению. Their chairs should have wider discretion to act on their own initiative.
В рамках будущих реформ эта система будет пересмотрена и защите будут предоставлены более широкие полномочия. Future reforms would provide for a review of the system and the granting of more powers to the defence.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic.
В этом подразделении объединены представители трех правительственных департаментов (таможня, охрана природы и сельское хозяйство), и должностные лица имеют самые широкие полномочия. The agency combined three government departments (customs, conservation and agriculture) and officers had multiple warrants of authority.
Предложенный странами БРИКС Новый банк развития предоставит значительную возможность отразить эти изменения, используя современные финансовые инструменты, сильное управление и широкие полномочия. The BRICS’ proposed New Development Bank presents an important opportunity to reflect these changes, with modern financial instruments, strong governance, and a broad-based mandate.
Будучи независимым, этот орган будет иметь широкие полномочия, включая санкционирование расходов по поступлениям от нефти, и контроль за их правильным использованием. As an independent body, that office will have broad powers and prerogatives, including authorizing expenditures from oil revenue and verification of their proper use.
Национальный комитет в защиту ливанских женщин имеет широкие полномочия: установление национальных приоритетов, подготовка рекомендаций для внесения изменений в законодательство и повышение информированности. The national committee for Lebanese women had a broad mandate: setting national priorities, issuing recommendations for legislative changes, and raising awareness.
Передача власти в регионы даст населению периферийных районов широкие полномочия и позволит им принимать решения по вопросам, непосредственно их касающимся, без обращения к центральной администрации. Devolution of power to regions would empower the people at the periphery and enable them to make decisions on issues directly relevant to them without reference to a central authority.
Этой магистратуре, в обмен на ее согласие взять на себя основную ответственность за поддержание мира и безопасности в глобальной деревне от имени общины, предоставлены широкие полномочия. In exchange for the magistracy's agreeing to undertake primary responsibility for maintaining peace and security in the global village on behalf of the community, this magistracy is granted wide-ranging powers.
В конце 1982 года армия и полиция начали антиповстанческую кампанию, и вооруженным силам были предоставлены широкие полномочия по борьбе против организации " Сендеро луминосо " и восстановлению общественного порядка. In late 1982, the armed forces and police undertook a counter-insurgency campaign and the armed forces were granted a great deal of latitude in fighting Sendero Luminoso and restoring public order.
Тот факт, что Эрдоган победил на апрельском конституционном референдуме, который предоставил президенту новые широкие полномочия (распускать парламент, управлять указами, единолично назначать судей), с небольшим перевесом, подкрепил решимость оппозиции. Erdoğan’s narrow victory in April’s constitutional referendum, which granted the president sweeping new powers to dissolve Parliament, issue decrees, and unilaterally appoint judges, deepened the opposition’s resolve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.