Exemples d'utilisation de "явки с повинной" en russe

<>
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной. Knox emailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
В случае явки с повинной лица, заявляющего о совершении преступления, или в отношении которого выписан ордер на арест, такое лицо помещается под стражу, при этом в присутствии двух свидетелей составляется протокол о задержании. In the event of surrender by a person who claims to have committed a crime or against whom an arrest warrant has been issued, the person is detained, the detention report having been prepared in the presence of two witnesses.
Первая ключевая проблема заключается в том, что соответствующие власти, в частности Республики Сербской в Боснии и Герцеговине и Сербии и Черногории не заботятся об аресте или о том, чтобы добиться явки с повинной — будь то добровольной или достигнутой с помощью принудительных мер — тех 20 обвиняемых, которые по-прежнему находятся на свободе. The first key challenge is the failure of the relevant authorities, in particular in the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro, to arrest or obtain the surrender — voluntarily or through coercive measures — of those 20 indicted who are still at large.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Но ты имеешь право принять его явку с повинной. But you do have the power to accept his surrender.
Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года. In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed.
Да, и насчет этой явки с повинной - постарайся, чтоб было убедительно. Oh, and this confession - make it convincing.
Но если бы решение состояло в этом, мы бы тогда не имели стабильно падающие явки с момента их пика в 63%, который был зафиксирован на первых выборах в Европейский Парламент в 1979 году. But if this was the solution, then we would not have had steadily declining turnouts since the high point of 63%, at the first elections to the European Parliament in 1979.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
Они согласились дать тебе 24 часа на явку с повинной. They've agreed to give you 24 hours to turn yourself in.
Давай поговорим о твоей явке с повинной. Let's talk about you turning yourself in.
Езжай в 8-й участок и оформи явку с повинной. Get down to the 8th precinct and turn yourself in.
Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился. And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Однако если эти соображения не могут привлечь людей на избирательные участки, обязательное голосование является одним из способов преодоления проблемы низкой явки. If these considerations fail to get people to the polls, however, compulsory voting is one way of overcoming the free-rider problem.
Те, кто не хочет, чтобы небольшое меньшинство определяло состав правительства страны, понимают важность высокого уровня явки. If we don't want a small minority to determine our government, we will favor a high turnout.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос. The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно. But rising abstention makes this virtually impossible.
Ведь на выборы пришло голосовать 85% избирателей - наивысший уровень явки на президентские выборы во Франции со времен последнего участия в них Шарля де Голля в 1965 году. For 85% of the electorate went to vote in what has been the highest level of participation in presidential elections in France since Charles de Gaulle last ran for president in1965.
В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным. In the 1920's, when voter turnout fell below 60%, parliament made voting compulsory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !