Exemplos de uso de "языковому меньшинству" em russo

<>
Traduções: todos58 linguistic minority58
Г-н ТОРНБЕРРИ выражает беспокойство в связи с использованием так называемых объективных критериев для определения меньшинств, например в связи с посылкой о том, что влахов или рома нельзя считать национальными меньшинствами, поскольку у них нет родины, и что влахи не принадлежат к языковому меньшинству, так как у них нет собственного языка. Mr. THORNBERRY voiced concerns about the use of so-called objective criteria to define minorities, for example the suggestion that the Vlachs or Roma could not be considered national minorities because they had no motherland, or that Vlachs did not belong to a linguistic minority because they did not have their own language.
подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities,
призывает все власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) уважать права всех лиц, принадлежащих к любым из ее национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств; Calls upon all authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect the rights of all persons belonging to any of its national or ethnic, religious and linguistic minorities;
Комитет ПГПП пришел к выводу, что авторы не могут обращаться с жалобой о нарушении статьи 27 МПГПП, поскольку англоязычные граждане не могут считаться языковым меньшинством. The CCPR Committee held that the authors had no claim under article 27 of ICCPR, since English-speaking citizens could not be considered a linguistic minority.
принимая к сведению резолюцию 2001/55 Комиссии по правам человека от 24 апреля 2001 года о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным или языковым меньшинствам, Noting Commission on Human Rights resolution 2001/55 of 24 April 2001 on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities,
В докладе Генерального секретаря об эффективном содействии осуществлению Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, показано, насколько тесно взаимосвязана деятельность международных организаций. The report of the Secretary-General on effective promotion of the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities showed how much the work of international organizations was interlinked.
подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
подчеркивая важное значение своевременного выявления связанных с правами человека проблем и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
необходимость эффективного соблюдения и внутреннего применения государствами международных правозащитных стандартов, касающихся меньшинств и коренных народов, включая Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. The need for effective State compliance with and domestic application of international human rights standards on minorities and indigenous peoples, including the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities.
В частности, предусмотрено, что соглашение между министерством связи и компанией, обладающей лицензией на публичное радио- и телевещание, должно обеспечивать условия, гарантирующие защиту языковых меньшинств в районах их исконного проживания. In particular, it is established that, in the convention between the Ministry of Communications and the licensee society of the radio-television public service, conditions shall be ensured for the safeguarding of the linguistic minorities in the areas of appurtenance.
считая, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, способствуют политической и социальной стабильности и миру и обогащают культурное наследие общества в целом, Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural heritage of society as a whole,
рекомендует договорным органам по правам человека при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками, уделять особое внимание осуществлению положений статей, касающихся прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; Recommends that the human rights treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, give particular attention to the implementation of articles relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities;
В докладе описываются некоторые из основных направлений деятельности, осуществленной УВКПЧ после представления предыдущего доклада в целях более эффективного поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. The present report outlines some of the main interventions undertaken by OHCHR to strengthen the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities since the previous report.
При этом она заявила, что лица, принадлежащие к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, несоразмерно сильно страдают от основных тягот отчуждения от сферы образования и в наименьшей степени интегрированы в национальные системы образования. However, persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities disproportionately suffer the brunt of educational exclusion and are least integrated into national education systems, she stated.
Уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств при парламенте Венгрии Енe Кальтенбаг представил документ, озаглавленный " Роль омбудсменов и национальных правозащитных учреждений в защите и поощрении прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам ". Jeno Kaltenbach, Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights of Hungary, presented a paper entitled “The role of ombudspersons and national human rights institutions in the protection and promotion of the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities”.
Оказывать необходимую техническую поддержку в деле подготовки, осуществления и контроля за применением законов о недискриминации и законов и норм, касающихся защиты прав меньшинств, включая Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным или языковым меньшинствам. Provide necessary technical support on the drafting, implementation and enforcement of laws on non-discrimination and on laws and standards to protect the rights of minorities including the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities.
В частности, статья 13 требует от областей с обычным статусом обеспечивать в сфере своей компетенции соответствие их законодательства установленным в законе принципам, за исключением тех случаев, когда положения действующего областного законодательства обеспечивают языковым меньшинствам более благоприятные условия. In particular, article 13 requires regions with an ordinary statute to conform, as far as the subjects under their competence are concerned, their legislation with the principles established by the law, except for those regional provisions in force providing for more favourable conditions for linguistic minorities.
Что касается сферы образования, то властям следует также обеспечить, чтобы удовлетворялись потребности лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам, в вопросах обучения на языке меньшинства за пределами их традиционных мест проживания, и это, в частности, касается итальянского и ретороманского языков72. In the field of education, the authorities should also ensure that the needs of persons belonging to linguistic minorities as regards instruction in a minority language outside its area of traditional establishment are addressed, in particular as far as Italian and Romanche-speakers are concerned.
резолюция 2000/52 о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в которой Комиссия призвала специальных представителей, специальных докладчиков и рабочие группы Комиссии в рамках их соответствующих мандатов продолжать уделять внимание ситуациям, связанным с меньшинствами; Resolution 2000/52 on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, in which the Commission called upon special representatives, special rapporteurs and working groups of the Commission to continue to give attention, within their respective mandates, to situations involving minorities;
считая, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, способствуют политической и социальной стабильности и миру и обогащают культурное разнообразие и наследие общества в целом в государствах, в которых такие лица проживают, Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural diversity and heritage of society as a whole in the States in which such persons live,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.