Exemples d'utilisation de "ясное изложение проблемы" en russe

<>
Необходимо также обеспечить ясное изложение концепции контрактных услуг в запросе на представление предложений, с тем чтобы устранить или свести к минимуму затяжные переговоры после предоставления контракта и их негативные последствия для важнейших полевых операций. It is also necessary to ensure that the concept for contractual services is clearly described in the request for proposals, so that protracted post-award negotiations and their adverse impact on critical field operations are eliminated or minimized.
В развивающихся странах более глубокое изложение проблемы, связанной с низким весом при рождении, более глубокое понимание потенциальных факторов риска, включая их связь с питательными микроэлементами, и формирование консенсуса относительно последующих мер, если их необходимо принять In the developing world, a better description of the problem of low birth weight, a better understanding of potential risk factors, including its association with micronutrients, and development of consensus on the next steps, if needed
Было выражено мнение о том, что в предыдущей редакции текста двухгодичного плана по программам давалось более полное и ясное изложение ориентации программы. The view was expressed that the previous formulation of the text of the biennial programme plan provided a fuller and clearer explanation of the orientation of the programme.
Группа экспертов, утверждая предложение о бизнес-возможностях и изложении проблемы на своей четвертой сессии 1-2 марта 2004 года, в полной мере признала тот факт, что изложение проблемы в соответствующей главе следует оценить и проанализировать в контексте исторических событий. The Expert Group, when validating the Business Opportunity and Problem Statement at its fourth session on 1-2 March 2004, fully recognized the fact that the statement as reflected in underlying Chapter should be judged and analyzed within the context of its historical setting.
изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров. Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations.
В рамках целей дается комплексное изложение вопросов развития, при этом рассматриваются широкие аспекты нищеты, а не только проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов. The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone.
(2) Подробное изложение сути жалобы, а также описание тех действий, которые были предприняты для разрешения проблемы непосредственно с участием представителей учреждения. (2) A complete description of the complaint and any efforts that have been made to resolve the complaint directly with the institution.
Это руководство представляет собой изложение в простой форме норм поведения сотрудников международной гражданской службы и служит для них справочником, который дает быстрые ответы на важнейшие этические дилеммы, разъясняет основные проблемы, связанные с профессиональным и этически корректным поведением, и причины установления норм в контексте задач и ценностей Организации. This guide is a plain-language summary of the standards of conduct for the international civil service, which provides staff members with quick guidance on key ethics dilemmas, highlights the main challenges to professional and ethical conduct and clarifies the reasons behind the standards, in the context of the mission and values of the Organization.
Следующий президент США должен продемонстрировать более ясное понимание того, как он или она подготовит Америку к двадцать первому веку, в котором местные проблемы связаны с глобальными событиями, глобальные тенденции могут иметь местное значение, а международному авторитету Америки будет противостоять вновь обретенное влияние Азии. The next US president needs to provide a clearer understanding of how he or she will prepare America for a twenty-first century in which local issues are tied to global developments, global trends can have local implications, and America's international authority will confront Asia's newfound clout.
В качестве приложения передаем Вам соответствующие документы, а также изложение нашей точки зрения по данному вопросу. We enclose the documents referring to this case together with a statement of our views on this matter.
Если у нас будут проблемы с деньгами, мы всегда можем рассчитывать на наши сбережения. If we have money problems we can always dip into our savings.
Ясное дело. Obviously.
Вот только три вершины, возвышающиеся над тем дипломатическим занавесом, который раскрыл Рональд Асмус (Ronald D. Asmus) в своей книге "A Little War That Shook the World: Georgia, Russia and the Future of the West" (Маленькая война, которая потрясла мир: Грузия, Россия и будущее Запада). Это по-настоящему захватывающее изложение событий той августовской пятидневной войны. These are just three peeks behind the diplomatic curtain presented in “A Little War That Shook the World,” Ronald D. Asmus’s absorbing account of the five-day clash in the Caucasus that August.
Он более-менее осознаёт свои проблемы. He more or less understands his problems.
Небо ясное, почти каждый день. The sky is clear almost every day.
Его концепция, изложение которой опубликовано в еженедельнике «Коммерсант Власть», включает в себя цензуру интернета по типу китайской, а также избавление от «лжедемократии», чтобы Россия могла защищать саму себя. His vision, published in the weekly Kommersant Vlast, includes Chinese-style Internet censorship and the elimination of "fake democracy" to ensure that Russia can defend itself.
У меня проблемы с моей машиной. I have a problem with my car.
Небо ясное. The sky is clear.
В статье CNBC «Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends» (С завершением российского бума популярность Путина идет на убыль) налицо даже более яркое и наглядное изложение той мысли, о которой я веду речь: там пишется о том, что показатели российской экономики сегодня хуже, чем прежде, и винят в этом все чаще Путина. A CNBC article “Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends” is an even better encapsulation of the narrative which I'm trying to describe: the basic story is that Russia’s economy isn’t performing as well as it used to and that Putin is increasingly taking the blame.
У него большие проблемы. He is in great trouble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !