Exemples d'utilisation de ", надо думать ," en russe

<>
Поскольку, надо думать, всем стало ясно, насколько важно иметь привычку выявлять все расхождения (которые вполне могут иметь место) между тем, как оценивает компанию финансовое сообщество, и ее реальными фундаментальными характеристиками, будет полезнее, если мы продолжим анализировать, из чего складываются выставляемые финансовым сообществом оценки. Since it should already be quite apparent how important is the habit of evaluating any difference that may exist between a contemporary financial-community appraisal of a company and the fundamental aspects of that company, it should be more productive for us to spend our time examining further the characteristics of these financial-community appraisals.
Польше надо думать и о внутренних проблемах, а именно, о предстоящих в октябре парламентских выборах. Poland also has domestic issues to consider, namely, the October parliamentary elections.
Но использование такого термина из вокабуляра холодной войны как «иностранный агент» при обсуждении НКО можно охарактеризовать как угрозу на уровне эмоций. И при этом стороне, которая этот термин использует, не надо думать о предоставлении доказательств или простой аргументации. By using a term with echoes of the Cold War such as “foreign agents” to discuss NGOs they can be re-characterized as a threat on an emotive level without having to worry about the burden of proof.
Если человек не купил продукт в течение короткого окна удержания, не надо думать, что он вовсе утратил интерес. Don't assume someone has lost interest in a product if they don't purchase it within a short retention window.
Более того, надо думать о справедливости. Moreover, you should care about equity.
Это удивительно, учитывая что в твоей старой оранжерее выбор, надо думать, не слишком богат. That's surprising, considering there probably isn't much of a selection at your old greenhouse.
Нам надо думать о карьере. We have careers to think about.
Может, надо думать как Стайлз. Maybe we need to think like Stiles.
Рождественский пудинг, надо думать. Christmas pudding, no doubt.
Мужики, я думаю, что мы здесь надолго, поэтому нам надо думать, как мы будем выживать. You guys, I think, for the time being, we're gonna have to start thinking in terms of survival.
Но на данный момент у неё кровотечение, твоя приемная дочь в отделении ИТ, и я уверена, что тебе надо думать только об этом. But right now, she's bleeding and your stepdaughter-to-be is in the ICU, and I really think that's all you should have to think about.
Если твою жертву застрелили из этого пистолета, и он не продавался у Ринальди, надо думать, что убийца принёс его с собой. If your vic was shot with that gun earlier today, and it wasn't for sale at Rinaldi's, then it stands to reason that your killer brought it there.
«Со временем, надо думать, вся субстанция без остатка перейдет из одного образа в другой, и останется только один образ – Лео. “It seemed that, in time, all the substance from one image would flow into the other and only one would remain: Leo.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Of course, the outlook need not be so bleak.
А самое главное, надо думать о еде всегда, даже когда мы не чувствуем голода. Most important, it means thinking about food all the time – even when we aren’t hungry.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? And how do we think about materials and structure, sort of as an information and computation problem?
Я "за" имейл, и что надо думать пока пишешь, но зачем отказываться от старых привычек из-за новых? I'm all for email and thinking while typing, but why give up old habits for new?
Нам надо думать о перманентном сельском хозяйстве. И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать. We need to be thinking more about permaculture, which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing.
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса. And of course we need to worry about the individuals, particularly the individuals that feel that they've been left out in one way or another.
А вот если сделать людей вот такусенькими, надо думать, посредством нанотехнологии, то можно было бы иметь в тысячи раз больше народа. So if you make them this big, by using nanotechnology, I suppose - - then you could have a thousand times as many.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !