Verwendungsbeispiele von "Материком" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным. Por supuesto, en principio el conflicto entre Taiwán y el continente no es inevitable.
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно. Europa, que una vez era el continente de las guerras, ha mostrado que esto es posible.
Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать. Hong Kong, unido físicamente al continente, brinda un caso monográfico más próximo para que la población de China lo observe y llegue a seguirlo un día.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым. Suponer que China quiere que Hong Kong sea más como el continente es ridículo.
Его наиболее спорные политические шаги были направлены на его оппонентов внутри страны, а не правительство Китая на материке. Sus acciones políticas más controvertidas apuntaron a sus oponentes locales, no al gobierno chino en el continente.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать. Pocos consideran que los gobernantes de China sean siquiera remotamente amigables, y esta creciente aversión hacia el continente les da margen de maniobra a los políticos audaces.
Они были приняты потому, что господин Дун и его сторонники желают продемонстрировать, насколько их мнения совпадают с официальным мнениями на материке. Se tomaron porque Tung y sus aliados quieren demostrar que están muy sincronizados con el pensamiento oficial en el continente;
Такое положение резко отличается от коммунистического материка, который заново открыл себя в качестве одной из мировых более открытых, конкурентоспособных и динамических экономических систем. Esto contrasta notablemente con el continente comunista, que se ha reinventado para convertirse en una de las economías más abiertas, competitivas y dinámicas del mundo.
Член Европейской комиссии по экономическим вопросам Педро Солбес предостерегает о том, что сокращение численности европейского населения скоро ударит по экономикам стран Европейского материка. El Comisionado de Econom ía de la Unión Europea, Pedro Solbes, advirtió que la decreciente población europea pronto golpeará duramente a las economías del continente.
Когда уровень моря поднялся и Тасмания стала островом 10 000 лет назад, люди там не только испытали замедление прогресса в сравнении с людьми с материка, они в действительности пережили регресс. Cuando el nivel del mar subió y Tasmania se convirtió en una isla hace 10 mil años, sus habitantes no sólo experimentaron un avance más lento que la gente del continente, sino que en efecto experimentaron una regresión.
Новая конституция, поддерживаемая национальным референдумом, является частью этой кампании, направленной на то, чтобы изменить идентичность Тайваня и отличить новое поколение политических деятелей от тех, кто прибыл в качестве изгнанников с материка. Una nueva constitución, apoyada por un referéndum nacional, es parte de ese esfuerzo para rediseñar la identidad de Taiwán y para distinguir a la nueva generación de políticos de aquéllos que llegaron como exilados del continente.
Если добавить Европейский регион к материкам Америки, Китаю и странам, расположенным на побережье Тихого океана, то получится, что в большей половине стран мира - в которых проживают более трех миллиардов людей - сейчас официально нет этой калечащей болезни. Sumar la región europea al continente americano, China y la cuenca del Pacífico significa que más de la mitad de los países del mundo (con más de tres mil millones de habitantes) se han deshecho oficialmente de esta enfermedad.
Но, учитывая опасность инцидентов, в которые может перерасти политическое соперничество в Тайване или растущее раздражение в Народно-освободительной Армии на материке, со стороны США было бы мудрым поддерживать более активные связи и переговоры между этими двумя сторонами. Pero ante el peligro de los incidentes que pudieran darse debido a la competencia política en Taiwán o la impaciencia del Ejército de Liberación Popular en el continente, Estados Unidos haría bien en alentar contactos y negociaciones más activas entre ambas partes.
Только 24 страны, главным образом крошечные островные государства, поддерживают дипломатические отношения, в то время как все кроме одной мировой державы и все важные международные учреждения, в том числе Организация Объединенных Наций, танцуют под дудку материка в этом вопросе. Solamente 24 países, principalmente pequeños Estados insulares, mantienen relaciones diplomáticas mientras que todas las potencias mundiales más importantes, excepto una, y todas las instituciones internacionales importantes, incluyendo a la ONU, bailan al son que toca el continente sobre el tema.
Генерал-майор Ван Цзайси, заместитель директора Отдела по Тайваньским Вопросам в Китае, предупредил о применении силы в случае, если тайваньские власти "вступят в сговор с сепаратистскими силами, чтобы открыто выступать за независимость и бросить вызов материку и принципу одного Китая". El General de División Wang Zaixi, subdirector de la Oficina para Asuntos Taiwaneses, advirtió que se utilizaría la fuerza si las autoridades de Taiwán "se coluden con las fuerzas separatistas en actividades abiertamente proindependentistas y retan al continente y al principio de una sola China".
В самом Тайване растет чувство национальной принадлежности, но при этом существует резкое разделение между прагматистами "синего союза", которые понимают, что с географической точки зрения необходимо найти компромисс с материком, и правящим "зеленым союзом", который в разной степени стремится добиться независимости. Dentro de Taiwán crece el sentimiento de identidad nacional, pero hay una marcada división entre los pragmáticos de la "alianza pan-azul" que se dan cuenta de que por cuestiones geográficas tendrán que encontrar un arreglo con China continental, y la "alianza pan-verde" en el poder que aspira, en distintos niveles, a lograr la independencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!