Exemples d'utilisation de "Сохраняется" en russe
Traductions:
tous122
persistir41
mantenerse18
conservarse6
sostenerse5
persistirse2
subsistir1
autres traductions49
но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan.
Каждый поисковый запрос сохраняется и отправляется преступникам.
Cada vez que escribe algo en Google lo guarda y lo envía los criminales.
Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам.
Cada e-mail que escribe, lo guarda y lo envía.
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться.
Mientras esto sea cierto, la agonía de Haití continuará.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Toda la información local está integrada para mostrar cómo hacer arreglos.
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
Pero los gobiernos conservan la función de impulsar un ambiente propicio para el funcionamiento de los mercados.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
la creación neta de puestos de trabajo en los Estados Unidos sigue parada.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Los flujos de capital produjeron un efecto de riqueza, pero sólo mientras duraron.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
Y no sólo eso, también puede durar más, aún si no hay un huracán.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Lo que me preocupó es que esta visión de arriba hacia abajo aún está presente.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
Querrían saber cómo es que se originó, qué es y cómo es que se perpetua a sí mismo.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
El primero es que el Reino Unido sigue tomando decisiones en materia de políticas por comité.
Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется.
Mientras que el público internacional lo pasa por alto, los riesgos siguen existiendo.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
Y una vez que el músculo se contrae por completo, todo acumulado el pestillo va hacia arriba, y se produce el movimiento.
И вот мы имеем структуру кровеносных сосудов и мы можем доказать, что сохраняется кровоснабжение.
Luego tomamos esta estructura vascular y podemos probar mantener el suministro de vasos sanguíneos.
Ответ заключается в том, что в американской экономике сохраняется исключительно положительная тенденция роста производительности труда.
La respuesta es que la tendencia subyacente de crecimiento de la productividad en la economía estadounidense sigue siendo excepcionalmente positiva.
Вся эта информация сохраняется в базе данных, которая собирает более 20,000 чувств в день.
Toda esta información se guarda en una base de datos que recaba alrededor de 20.000 sentimientos al día.
В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Sin embargo, en general las brechas de desigualdad son grandes y en muchos casos están creciendo aún más.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité