Exemples d'utilisation de "Тиранов" en russe
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
A los tiranos sólo hay que juzgarlos después de que hayan sido claramente derrotados.
И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
Y, teniendo en cuenta cuántos tiranos en auge han desarmado a la población que intentan controlar, es difícil descartar este argumento por completo.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
La imitación parece ser una marca distintiva de los tiranos en su ejercicio del poder, de modo que la falta de solidaridad entre los periodistas africanos y los pueblos de África ha creado un peligroso vacío.
К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
Desafortunadamente, si bien manifestantes furibundos a veces obligaron a gobernantes poco gratos a abandonar el poder, no pudieron reemplazar a los tiranos con gobiernos que respetaran los deseos de la población.
Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Pero en un mundo interconectado, ¿no sería posible que la comunidad internacional hiciera más para refrenar a los tiranos y así asegurar un ambiente global más estable?
В течение многих лет, как США, так и Европа были втянуты в монументальные упражнения в политическом лицемерии, проповедуя Евангелие демократических перемен, одновременно поддерживая арабских тиранов.
Tanto los Estados Unidos como Europa pasaron años dedicados a un monumental ejercicio de hipocresía política, al predicar el evangelio del cambio democrático y al tiempo apoyar a tiranos árabes.
Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
Dependerá en gran medida de cómo responda Occidente ahora, porque lo que está en juego no es sólo el derrocamiento de los tiranos, sino también la profunda transformación y modernización de las sociedades y economías enteras.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona.
В случаях чрезвычайных злоупотреблений правами человека растет шанс того, что международный уголовный трибунал, в конечном счете, будет судить тех, кто преимущественно несет ответственность, становясь таким образом сдерживающим средством для потенциальных тиранов во всем мире.
En casos de abusos extremos a los derechos humanos, están aumentando las probabilidades de que un tribunal criminal internacional termine enjuiciando a los principales responsables, convirtiéndose de este modo en un arma de disuasión contra los aspirantes a tiranos en todo el mundo.
Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец.
Sólo entonces terminará la tolerancia de Africa hacia los tiranos.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
La guerra en Europa iba encaminada a liberar a pueblos oprimidos de los tiranos.
Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану.
Nigeria no debe permitir que se utilice como escudo de tiranos.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана.
Actualmente hay dos formas posibles de actuar contra un tirano depuesto.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Al haber logrado derrocar pacíficamente a un tirano, dió inicio a un proceso de renovación nacional.
Они хотят дышать, но жизнь с патриархальным тираном может быть удушающей.
Quieren respirar, pero la vida con un tirano patriarcal puede ser asfixiante.
Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве.
Robert Mugabe es un ancestral tirano que por sí solo está destruyendo la economía y la estabilidad social de Zimbabue.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
Las guerras son luchas contra tiranos perversos y los gobiernos ilegítimos que éstos controlan.
Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана.
Las cuatro semanas de guerra en Irak fue una deslumbrante muestra del poder militar duro de EEUU, que depuso a un tirano brutal.
"Моя жизнь - отстой, потому что я живу под правлением тирана, известного также как Король Георг,
"Mi Vida Apesta porque vivo bajo un tirano, también conocido como el Rey Jorge.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения.
Esa equiparación de la guerra con un tirano solitario impone limitaciones estratégicas a los dirigentes políticos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité