Exemples d'utilisation de "ближнем востоке" en russe avec la traduction "oriente próximo"

<>
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. Durante demasiado tiempo EEUU toleró una "excepción democrática" en el Oriente Próximo musulmán.
американка, потерявшая своего любимого на Ближнем Востоке - в Ираке или Афганистане. Una estadounidense que perdió a alguien cercano en Oriente Próximo, en Irak o en Afganistán.
США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке. Estados Unidos ha estado ausente del Oriente Próximo por demasiado tiempo.
Русские хорошо знают, что американцам нужка их помощь на Ближнем Востоке; Los rusos están bien conscientes de que los estadounidenses quieren su ayuda en el Oriente Próximo;
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? ¿Cómo se inserta este encuentro en la estrategia general de EEUU para el Oriente Próximo?
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно. Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma.
Как показала ситуация с Ираком, "месяцы" на Ближнем Востоке длятся достаточно долго. Como lo demuestra en caso de Irak, "meses" es un largo tiempo en el Oriente Próximo.
Он также предпринял попытку создать на Ближнем Востоке зону свободную от ядерного оружия. También ha intentado dar impulso a una zona libre de armas nucleares en Oriente Próximo.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке. A pesar de la frágil tregua en el Líbano, sigue existiendo el riesgo de que se amplíe la guerra en el Oriente Próximo.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным. Según él, el status quo en el Oriente Próximo era insostenible y peligroso.
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке. Esta nueva situación amenaza con desintegrar completamente todo el sistema anglo-francés de estados en el Oriente Próximo.
Итак, перед Обамой стоит практически невозможная задача исправления ошибок истории и политики на Ближнем Востоке. Obama enfrenta en Oriente Próximo la tarea casi imposible de corregir arraigados males históricos y políticos.
Обоим есть что терять в случае, если ситуация на Ближнем Востоке выльется в новое насилие. Los dos tienen mucho que perder si el conflicto del Oriente Próximo estalla en violencia abierta.
Исламский экстремизм, этнические конфликты и терроризм - все это можно наблюдать не только на Ближнем Востоке. Oriente Próximo tampoco tiene el monopolio del extremismo islámico, las tensiones étnicas ni el terrorismo.
Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке. Todo gobierno del mundo tiene que perder o ganar con el futuro de Iraq y la estabilidad en el Oriente Próximo.
Центр деятельности этого сражения в настоящее время сосредоточен не на Ближнем Востоке, а в Турции; En este momento, la primera línea de esta batalla no está en el Oriente Próximo sino en Turquía;
В условиях тяжелейшей ситуации на Ближнем Востоке, сегодняшний статус-кво арабского мира не может продолжаться долго. Dado el profundo malestar que vive el Oriente Próximo, el status quo actual de los árabes no puede durar mucho tiempo más.
Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке: Desde la Segunda Guerra Mundial, los ataques para detener actividades nucleares han ocurrido exclusivamente en el Oriente Próximo:
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. Por un lado, Alemania cuenta con grandes mercados en Oriente Próximo, especialmente en el Golfo.
Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе. Es necesario que los científicos de Europa, EE.UU., Asia y el Oriente Próximo profundicen sus contactos y trabajen en conjunto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !