Exemples d'utilisation de "большая часть" en russe

<>
Большая часть населения будет посредине. Tendremos a la mayor parte de las personas en el medio.
Приверженность администрации Буша (по общему признанию нерешительная) к рачительному расходованию бюджетных средств означает, что большая часть, возможно значительная, расходов на ведение войны будет покрыто за счет повсеместного сокращения государственных расходов. El compromiso (más bien vacilante) de la administración Bush con la prudencia fiscal significa que una buena parte, quizás la mayoría, de los costos de la guerra se compensarán con cortes en el gasto de otras áreas.
Вероятно, канцлер надеется, что под прикрытием такого многопартийного конвента он сможет "протащить" реформы, большая часть которых сводится к сокращению государственных расходов на социальное обеспечение. Quizás el Canciller alemán espera que a la sombra de una Convención de todos los partidos pueda deslizar silenciosamente algunas "reformas" que en realidad son, en su mayor parte, cortes al gasto público y a los servicios sociales.
Большая часть тепла, участвующего в теплообмене, переносится океаном. El océano contiene la mayor parte del intercambio de calor del planeta.
Учитывая, насколько напряженным является финансовое положение американских семей, большая часть этого возмещенного налога может пойти на погашение долгов по кредитным картам (или другого беззалогового потребительского кредита) или отсрочку непогашения в срок ипотечного кредита. En vista de las presiones financieras que sufren los hogares estadounidenses, es probable que buena parte de esa devolución se utilice para reducir las deudas de las tarjetas de crédito (o de otros créditos al consumo no garantizados) o para posponer la quiebra por las hipotecas.
Большая часть этого оттока происходит из-за долга: La mayor parte de esta hemorragia es impulsada por la deuda:
Большая часть результатов была получена за последние годы. La mayor parte del proyecto fue realizado en los últimos pocos años del proyecto.
Большая часть экономики зависит от сомнительной, мафиозного толка компании "Шериф". Una nebulosa compañía con tintes mafiosos, Sheriff, es propietaria de la mayor parte de la economía.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. Y la mayor parte de lo que sabemos acerca del arrepentimiento nos llega de ese campo.
Большая часть нашего культурного наследия заставляет оглядываться назад, идеализируя прошлое. La mayor parte de la herencia cultural ha tendido a mirar atrás, idealizando el pasado.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся. uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Мы знаем, что большая часть этого состояния заработана после 1800 года. Sabemos que la mayor parte de esa riqueza fue creada después del año 1800.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Baja la recaudación, suben algunos programas de gastos, pero la mayor parte no se debe a eso.
Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров. La mayor parte de Bretaña, toda Escandinavia, cubiertas por capas muy gruesas de hielo.
И большая часть роста приходится не на города, а на трущобы, окружающие их. Y la mayor parte de ese crecimiento no es en las ciudades, sino en las chabolas que las rodean.
Большая часть выплат была в акциях и опционах с ограничениями на их перепродажу. La mayor parte del pago eran acciones restringidas y opciones.
Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два. De hecho, la mayor parte del documento está escrito en una Etapa 2.
Большая часть колебаний на нефтяном рынке за последние 30 лет была вызвана режимом Саддама. El régimen de Saddam provocó la mayor parte de la volatilidad en los mercados petroleros en los últimos 30 años.
большая часть денег поступает от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. la mayor parte del dinero proviene del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria.
В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней. En ese caso, tiene también poco sentido comprar deuda española, la mayor parte de la cual es también exterior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !