Exemples d'utilisation de "боролась" en russe avec la traduction "combatir"

<>
В конце концов, Израиль для Саудовской Аравии - "надежный враг", уничтоживший египетскую армию при Насере, в 1967 году, - в то самое время, когда Саудовская Аравия боролась с египетским влиянием в Йемене. Israel, después de todo, es un "enemigo confiable" para Arabia Saudita, al haber destruido al ejército egipcio de Nasser en 1967 -un tiempo en que los sauditas combatían con Egipto mediante mandatarios en Yemen-.
Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив. Durante mucho tiempo, Merkel combatió con uñas y dientes esta nueva UE, porque sabe lo impopular que la idea es en Alemania (y por consiguiente, el peligro político que representa para sus perspectivas electorales).
Монти завершил процесс формирования правительства менее, чем за три дня, что гораздо меньше обычного, так как Италия боролась с политическим и финансовым кризисом, который вывел размер их долга на критический уровень Monti ha completado el proceso de formar un gobierno en menos de tres días, mucho menos de lo normal, mientras Italia combate una crisis política y financiera que ha impulsado los costes de su deuda a niveles insostenibles.
Бороться с болезнями нужно сейчас Ahora es el momento de combatir las enfermedades
Боритесь с терроризмом на Балканах сейчас Combatamos Ahora el Terrorismo Balcano
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию". Estamos combatiendo a los terroristas y estamos asegurando la democracia".
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad;
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: La evasión fiscal se combate generalmente de dos formas:
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами. Kadyrov pudo crear una fuerza poderosa que podía combatir a las guerrillas, básicamente por cuenta propia.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы. Se debe combatir la corrupción reduciendo la burocracia y supervisando el aparato judicial.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы. Debemos combatir el extremismo islámico, pero no aprovechando los sentimientos más viscerales y oscuros de la masa irracional.
И чье первое лекарство будет бороться с висцеральным лейшманиозом, также известным как черная лихорадка. Y cuya primera droga combatirá la leishmaniasis visceral, también conocida como la fiebre negra.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. Movilizan ejércitos, organizan facciones políticas, combaten a los caudillos locales o intentan forcejear con el extremismo religioso.
Бушу придется выбирать между поддержкой демократии и поддержкой тех, кто хочет бороться с исламскими радикалами. Bush tendrá que elegir entre respaldar la democracia y apoyar a los que quieren combatir al radicalismo islámico.
Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться. Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе. Es necesario combatir al terrorismo separando esas dos partes del mundo musulmán, en lugar de unirlas.
Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ. Al tratar al uso de drogas como un problema de salud pública ante todo, los países pueden combatir de forma mucho más eficiente la diseminación del VIH.
у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом. y ahora tenemos una coalición amplia, que va mucho más allá de la OTAN, para combatir al terrorismo.
Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя. Sin embargo, para un banco central que combate la inflación como el BCE, los riesgos de un intervalo prematuro son mayores que los de una pausa demasiado tardía.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование. Desde el inicio de sus tribulaciones en Bulgaria, ha combatido al sistema enfrentándose a las oficinas gubernamentales encargadas de su persecución.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !