Exemples d'utilisation de "бытует" en russe

<>
"В Японии бытует мнение, что мы не готовы быть жестким, конкурентоспособным игроком в этом глобальном мире". "Existe la sensación en el Japón de que no estamos preparados para ser un participante fuerte y competitivo en este planeta mundializado".
За последние несколько лет я имела возможность встречаться с сотнями индивидуумов и групп в тех местах, где бытует эта практика. En los últimos años he tenido la oportunidad de conocer a cientos de personas y grupos en lugares donde existe esta práctica.
В нашей семье бытовало понятие о тождественности этих качеств: Existía esta ecuación en mi familia que era más o menos así:
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания. Hay una inferencia que supone que los gráficos ornamentales van en detrimento de la seriedad del contenido.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. En medicina, creo que mucha gente está muy desilusionada con la mentalidad de la cura rápida que se encuentra en la medicina convencional.
Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что "чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление". CAMBRIDGE - Una opinión común entre quienes hacen predicciones económicas y quienes apoyan los mercados alcistas es que ampquot;entre más profunda sea la recesión, más rápida será la recuperación.ampquot;
Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации. En muchas personas entre las que desde luego, me encuentro yo y mucha gente con la que hablo, hay una especie de insatisfacción colectiva con el funcionamiento de las cosas, con el modo de operar de las instituciones.
В действительности, оно должно быть частью более общего усилия, целью которого должно быть наделение гражданскими правами женщин, а это 50% людей, живущих в тех обществах, где эта практика еще бытует. De hecho, debe ser parte de un esfuerzo más amplio dirigido a fortalecer y dar derechos civiles a las mujeres, que constituyen el 50% de la población de las sociedades en donde se desarrolla esta práctica.
Тем не менее, бытует широкое мнение, что Таксин совершил преступление против королевской власти, пытаясь подорвать моральный авторитет короны, краеугольный камень королевства, заменив ее, возможно, республикой, которую он сам и будет контролировать. Sin embargo, la opinión generalizada es que Thaksin cometió un crimen de lesa majestad al tratar de menoscabar la autoridad moral de la corona, una de las piedras angulares del reino, tal vez para remplazarla con una república que él pudiera controlar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !