Beispiele für die Verwendung von "винит" im Russischen

<>
И, естественно, она винит во всем линию отца. Ahora le echa la culpa a la parte de mi padre, claro.
С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства. Por otro lado, reconoce su parte de culpa en que la federación no esté unida.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; Debido a este status quo perdurable, la gente no culpa a Calderón por la severa desaceleración económica;
Слишком долго мы винили жертв. Durante mucho tiempo hemos culpado a las víctimas.
В войне следует винить капитализм. El capitalismo tiene la culpa de la guerra.
Винить нужно феноменон ampquot;секьюритизацииampquot;. La culpa la tiene el fenómeno de la "titulización".
И они винят во всём элиты. Y que culpan a las elites.
В таких случаях нет смысла винить ООН. En estos casos, no tiene sentido culpar a la ONU.
Но не стоит винить во всем Буша. Pero no culpen a Bush.
И тогда, конечно же, я виню СССР. Y luego, claro, culpo a la Unión Soviética.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. Sin duda, es injusto culpar al mercado de las malas elecciones morales.
Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения. Yushchenko no puede culpar a nadie más que a sí mismo del problema político en que se encuentra.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". Cuando el crecimiento se tambalea, o da marcha atrás, no se puede culpar a nadie excepto al "sistema".
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? Pero, żse puede culpar a Bush por el alto endeudamiento de los estadounidenses?
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции. Algunos culpan a la naturaleza híbrida del sistema de De Gaulle por la aparente parálisis política de Francia.
Возьмём Ирак, где призрак "шиитского полумесяца" часто винят в сегодняшнем хаосе. Tomemos por ejemplo a Iraq, donde frecuentemente se culpa a la "media luna chiíta" de gran parte del caos.
"Если вам кажется бедной ваша будничная жизнь, вините не жизнь, а себя, "Si tu cotidianidad parece pobre, no la culpes a ella, sino a tí mismo.
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. Pueden culpar Murray Gell-Mann por estos nombres - son su culpa.
Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели. Sería injusto, sin embargo, culpar únicamente al gobierno de Berlusconi por este lamentable desempeño.
если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить. si vuelve a haber un ataque terrorista contra Estados Unidos, sabremos a quién culpar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.