Exemples d'utilisation de "влечёт" en russe

<>
Почему нас влечёт к ребёнку или щенку? Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros.
Иногда людей влечет к другим людям, обладающим властью начальника, благодаря мифам непобедимости. Algunas personas se sienten atraídas hacia otras que tienen poder de mando debido a los mitos de la invencibilidad.
Что влечет за собой сострадание? ¿Qué conlleva esta compasión?
Некоторых из них влечёт к самоубийству. Algunos de ellos son impulsados al suicido ¿OK?
Любая политика влечет за собой риск. Todas las políticas entrañan un riesgo.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость. La globalización implica una creciente interdependencia.
Этот процесс влечёт за собой 2 последствия. Y de esto se desprenden dos consecuencias.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека. Conlleva la comprensión del dolor de los demás.
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя. Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение. Esta decisión hace que sea más fácil que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera, porque echar atrás la operación de repente se vuelve más complejo.
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? ¿Por qué la malnutrición en el útero resultaría en una enfermedad más tarde?
В Великобритании каждый финансовый сбой влечет за собой призывы к перестройке системы. Un cambio similar se ha introducido en Francia, donde se creó una nueva Autoridad de Control Prudencial.
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно? Ahora bien, ¿qué conlleva, precisamente, la economía de la paz, y por qué es tan importante?
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. en cualquier caso, la guerra entraña una confrontación militar con un adversario identificable.
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы. La membresía de Turquía en la UE plantea oportunidades y desafíos.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Es desastroso porque se arriesga a la derrota al atacar a fuerzas superiores:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !