Sentence examples of "всеобщее" in Russian

<>
Всеобщее недоверие к системе правосудия. Desconfianza universal del sistema de justica.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Es un bien universal que todos deben buscar.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства. Para que esos intereses obtengan un reconocimiento universal, necesitaremos deshacernos de una vez por todas del mito del Estado-nación.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. En Irán se sabe que es inevitable la participación universal en un régimen de sanciones mucho más severas si infringe claramente el TNP.
Но нельзя сказать, что существует всеобщее желание жить в либеральном обществе, политическом режиме, характеризующемся сферой личных прав и правлением закона. Pero esto es diferente a decir que existe el deseo universal de vivir en una sociedad liberal -es decir, un orden político caracterizado por una esfera de derechos individuales y el Estado de derecho.
Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу. La composición universal de los tratados multilaterales es fundamental, como también las zonas regionales libres de armas nucleares y un nuevo tratado sobre materiales fisibles.
Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление. Parece haber casi un consenso universal en el sentido de que sí se le debe extraditar y se le está aplicando presión internacional al Presidente Kostunica para que lo haga.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны. La educación secundaria universal, especialmente para las niñas, resulta un elemento transformador para las sociedades que intentan escapar de la pobreza, porque la educación también cambia la dinámica demográfica del país.
Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы. Igualmente importante es que hoy existe un consenso casi universal, prácticamente entre todos los estados árabes, de que un acuerdo de paz es de su interés.
во-первых, потому что она основана на уважении прав человека, во-вторых, потому что всеобщее избирательное право, заключенное в принципах современной демократии запрещает угнетение и пренебрежение меньшинствами. en primer lugar, porque se basa en el respeto de los derechos humanos y, en segundo lugar, porque el sufragio universal que la democracia moderna entraña prohíbe la desatención o la opresión de las minorías.
Всеобщее голосование, хотя и является обязательным условием демократии, не является ее достаточным условием и может даже стать "инструментом подавления", как говорил когда-то философ-республиканец Этьен Вашро. El sufragio universal, aunque se trata de una condición necesaria para la democracia, no es suficiente por sí solo e incluso puede convertirse en un "instrumento de opresión", como decía antiguamente el filósofo republicano Etienne Vacherot.
В октябре этого года 128 ведущих специалистов по правам человека и равноправию из 44 стран предприняли знаменательную попытку, основываясь на эпохальной декларации ООН 1948 года, установить всеобщее равноправие людей. Este octubre, 128 expertos prominentes en el campo de los derechos humanos y la igualdad, provenientes de 44 países, lanzaron un intento histórico de fundamentarse en la Declaración de las Naciones Unidas de 1948 para establecer la igualdad humana universal.
Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба. Para empezar, parece existir un consenso casi universal de que cualquier solución se basará en los acuerdos de Taba elaborados por el presidente Bill Clinton en enero de 2001.
В конце концов, существует почти всеобщее согласие по поводу того, что кризис, с которым мир сталкивается сегодня - и, скорее всего, будет сталкиваться в последующие годы - является результатом неумеренности движения дерегулирования, начатого Маргарет Тетчер и Рональдом Рейганом 30 лет назад. Después de todo, existe un acuerdo prácticamente universal de que la crisis que enfrenta el mundo hoy -y que probablemente siga enfrentando durante años- es el resultado de los excesos del movimiento de desregulación que se inició durante los gobiernos de Margaret Thatcher y Ronald Reagan hace 30 años.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Если говорить о самом элементарном уровне, то правительства должны обратить пристальное внимание на всеобщую воинскую обязанность и территориальные силы обороны, которые съедают слишком значительную часть военного бюджета стран Европы. En el nivel más básico, los gobiernos deben estudiar detenidamente el servicio militar obligatorio y las fuerzas de defensa territorial, que absorben una parte demasiado importante de los presupuestos militares de Europa.
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим. Por supuesto, esa vieja indiferencia no era universal.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. que el aceso universal a todo el conocimiento está a nuestro alcance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.