Exemples d'utilisation de "доставляю" en russe

<>
Мой бренд FedEx, потому что я доставляю товары. Mi marca es FedEx porque entrego la mercadería.
Трамвай доставит тебя в центр города. El tranvía te llevará al centro de la ciudad.
я думаю, что вместо спартанцев в этом судне вы сможете доставить прекрасных девушек. Creo que en vez de entregar espartanos, uno puede entregar doncellas.
А при новом мышлении мы доставляем это устройство Pero pensando de manera diferente, y enviando éstas.
Проект "Вечные похороны" начался несколько лет назад с идеи создать Гриб Вечности - новый гибридный гриб, который бы разлагал тела, очищал токсины и доставлял питательные вещества корням растений, оставляя чистый компост. Entierro Infinity empezó hace unos años con la fantasía de crear el hongo Infinity, un nuevo hongo híbrido para descomponer cuerpos, limpiar toxinas y repartir nutrientes a las raíces de las plantas, dejando abono limpio.
Если я зайду в магазин в Соединённых Штатах, мне будет очень и очень легко купить воду которая была разлита на Фиджи, и доставлена в Соединённые Штаты с большими затратами. Si entro en una tienda en los EEUU, es muy, muy fácil para mí comprar agua que es embotellada en Fiyi, y enviada, a un alto costo, a los EEUU.
И более 100 миллионов долговечных сеток для кроватей, обработанных средством от насекомых, были доставлены нуждающимся для борьбы с малярией. Y se han distribuido más de 100 millones de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración en la lucha contra la malaria.
Как же мы доставим его на Марс? ¿Cómo lo llevamos a Marte?
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние. Un truco que hay que saber hacer es darse cuenta cómo entregar estos genes a las células que uno quiere y no a todas sus otras vecinas.
С эволюционистской точки зрения, вы и я - словно ракеты-носители, которые доставляют генетический полезный груз на следующий орбитальный уровень, а сами потом падают в океан. Desde un punto de vista evolutivo Uds y yo somos como cohetes de refuerzo diseñados para enviar la carga genética al siguiente nivel orbital y luego dejarnos caer al mar.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады. Dieciséis enfermos de cáncer que necesitaban urgentemente trasplantes de médula ósea estuvieron en peligro porque no podían enviarse por vía aérea las médulas aptas para el trasplante desde los Estados Unidos o Canadá.
Он был доставлен в госпиталь на спасательном вертолете. Un helicóptero de salvamento lo llevó a un hospital.
Они собираются использовать Connexions как платформу чтобы создавать и доставлять учебные материалы чтобы учить учителей как учить в 84 странах по всему миру. Ellos van a usar Connexions como plataforma para desarrollar y entregar materiales didácticos para enseñar a los profesores cómo enseñar en 84 países alrededor del mundo.
Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить. Enviamos de nuevo la propuesta para un nuevo examen, pero simplemente nos dijeron que seguirían sin financiar esa subvención, porque los polímeros reaccionarían con el medicamento, fuera el que fuese, que queríamos administrar.
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию. Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos.
Только в прошлом году Инициативой по Глобальному Искоренению Полиомиелита было доставлено почти 2 млрд. доз вакцины от полиомиелита 575 миллионам детей в 94 странах. Tan sólo el año pasado, la Iniciativa Global para la Erradicación de la Polio entregó casi dos mil millones de dosis de vacuna contra la polio a 575 millones de niños en 94 países.
Некоторые члены ШОС уже помогают странам НАТО доставлять грузы в Афганистан, в то время как Россия позволяет США переправлять военное оборудование через свою границу в Центральную Азию и далее в Афганистан. Varios miembros de la SCO ya están ayudando a los países de la OTAN a enviar suministros a Afganistán, mientras Rusia permite a Estados Unidos transportar material militar a través de sus fronteras con Asia Central en dirección a Afganistán.
Собственно, этот флаг побывал на Луне, а затем его доставили обратно. Esto realmente ha sido llevado de la luna y de regreso.
Женщины, окружённые толпой разъярённых мужчин, обзывавших их "шлюхами" и другими эпитетами, промаршировали три километра под ливнем оскорблений и доставили законодателям свою петицию против нового закона. Las mujeres, que se enfrentaron a una multitud de hombres encolerizados que las tachaban de "prostitutas" y otros epítetos, caminaron tres kilómetros bajo una lluvia de insultos y entregaron su petición contra la ley a los legisladores.
Когда дереву больше не нужны листья - эти накопители солнечной энергии, эти удивительные молекулярные приборы для накопления фотона - в конце осени дерево их не упаковывает и не доставляет в центр переработки листьев,упаковывае где их расплавят, чтобы создать новые листья. Cuando un árbol termina de usar sus hojas, sus colectores solares, estos dispositivos asombrosos de captura de fotones, al final de una estación no las empaquetan, ni las envían al centro de reprocesamiento de hojas para derretirlas y formar así nuevas hojas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !