Beispiele für die Verwendung von "думать" im Russischen

<>
Пора нам всем думать шире. Y es tiempo de que todos pensemos más grande.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Nos han enseñado en creer que las leyes son la fundación de la libertad.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras.
Об этом можно думать так - представьте, что язык может быть использован только буквально. Una forma de entender esto es imaginar cómo sería si el lenguaje solo pudiera ser usado literalmente.
Что остается думать простым европейцам? ¿Qué debe pensar el europeo ordinario?
"Он лишь заставляет вас думать, что он делает это." "Sólo les hace creer que lo hace".
"Людям свойственно, когда они смотрят на такого как я, думать, что у меня не всё в порядке с головой. "Es muy humano que al ver a alguien como yo supongan que he perdido parte de mis encantos.
Что заставило тебя так думать? ¿Qué te hizo pensar eso?
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. Puesto que estamos vivos, tendemos a creer que la vida es fácil de entender.
Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами. Pero sería un error suponer que dejar que el dinero predomine en todas las esferas de la vida no tiene otros costos difíciles de expresar en términos financieros.
Не знаю, что и думать. No sé qué pensar.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. El cerebro simplemente les hace creer que ahí está el detalle.
Я буду думать о тебе Voy a pensar en ti
Но я думаю, что мы вполне можем начать о них думать. Pero creo que podemos comenzar a pensar en ellos.
Я слишком устал, чтобы думать. Estoy demasiado cansado para pensar.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda.
Сейчас нужно думать, кому будешь нравиться. Ahora hay que pensar a quién quieres gustar.
Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого? ¿Cuántos de ustedes aún tienen esos sueños y creen en las posibilidades?
Я должен думать о своих детях. Tengo que pensar en mis hijos.
Я думаю нам нужно начать здесь, чтобы думать о развитии наших идей о жизни. Y creo que es ahí donde tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.