Exemples d’usage de "жестким" en russe avec traduction en espagnol

<>
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором: Así, los países en desarrollo se encuentran ante una difícil disyuntiva:
Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам. Por ejemplo, la hora de apertura de las tiendas todavía debe cumplir con reglamentos altamente restrictivos.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком. Los fracasos financieros del presidente Herbert Hoover deberían ser una lección sanguinaria.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства. Esta osificación tenía su origen en la naturaleza conservadora y gerontocrática de la administración.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. El caso es que la Humanidad afronta, sencillamente, una alternativa ardua.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть. La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar.
"В Японии бытует мнение, что мы не готовы быть жестким, конкурентоспособным игроком в этом глобальном мире". "Existe la sensación en el Japón de que no estamos preparados para ser un participante fuerte y competitivo en este planeta mundializado".
Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии. Sin una reforma integral bajo un fuerte liderazgo político, un incremento impositivo por sí solo no puede solucionar los problemas de Japón.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам. El instituto quiere reforzar principalmente su cuota de capital con la ganancia neta del negocio y con ello cumplir con los requisitos reguladores.
Политики в развитых странах должны найти лучший баланс между более либеральной иммиграционной политикой и менее жестким торговым протекционизмом. Los políticos de los países ricos se verán obligados a encontrar un mejor equilibrio entre políticas de migración más liberales y un menor proteccionismo comercial.
Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг. Esta fuente de vulnerabilidad se ha tornado menos importante, debido a las fuertes restricciones impuestas desde los años 1990 a la capacidad de endeudamiento de los gobiernos locales.
фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности. derechos laborales básicos, respaldados por una eficaz supervisión y aplicación, y un fondo de desarrollo que se centre en la infraestructura y la educación para aumentar la competitividad.
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность. Quienes se nieguen a plantearle elecciones difíciles a su pueblo pueden pasarla mejor ahora, pero cuando azote la catástrofe, perderán credibilidad y legitimidad.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием. Los EE.UU. de hoy parecen ir evolucionando hacia un Estado de estilo más europeo y amable, con mayores impuestos y posiblemente una mayor reglamentación.
Но когда выбор получается слишком быстрым и слишком жестким, просто потому, что мы переоценили разницу между имеющимися вариантами, мы сильно рискуем. Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo.
культы лидеров из числа "шумных маленьких людей", проповедующих дискриминацию, с их национализмом и ограниченностью взглядов, их предпочтением, отдаваемым полицейским мерам и жестким планам по "интеграции" нацменьшинств. el poco liberador culto al líder de "hombrecillos ruidosos", sus nacionalismos, su mezquindad, sus prioridades policiacas y sus planes inflexibles para "integrar" a las minorías.
Шанхай - За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. SHANGHAI - Tras el férreo control de los medios durante la revuelta en el Tíbet vino lo que, para algunos, parece una cobertura mucho más abierta del devastador terremoto en la provincia de Sichuan.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем. A menos que se establezcan de manera generalizada campañas de planificación familiar y servicios anticonceptivos modernos, el crecimiento demográfico en el Cuerno de África volverá a colisionar con un clima más difícil en el futuro.
Контроль станет более жёстким и вдобавок, если вас поймают, вы должны будете вернуть все незаконно полученные вами выплаты", предупредил Ксавье Бертран на канале RTL в субботу 13 ноября. "Van a incrementarse considerablemente los controles y, además, si se descubre a alguien cometiendo un fraude, deberá reembolsar las cuantías", advirtió Xavier Bertrand hablando en la RTL el domingo 13 de noviembre.
Президент Палестины Махмуд Аббас слишком слаб и слишком занят своей борьбой с жестким исламистским движением Хамас, которое правит в Газе, чтобы позволить себе политическую роскошь отойти от основных требований палестинского национализма. El Presidente palestino Mahmoud Abbas está demasiado débil y demasiado afectado por la rivalidad con los islamistas intransigentes de Hamás, que gobiernan en Gaza, para permitirse el lujo político de alejarse de las demandas básicas del nacionalismo palestino.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !