Exemples d'utilisation de "живы" en russe

<>
А пока живы, то должны служить". Si sigues viva tienes que servir'".
Многих моих товарищей лишили такого шанса, т.к. только некоторые остались живы. A muchos de mis camaradas les robaron esa oportunidad, pues pocos siguen con vida.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер. conforme se moldean, vuelven a subir para probar que están vivos desarrollando carácter.
Во-первых, я думаю, нам повезло, что мы все еще живы, а во-вторых, мы заботимся о других. En primer lugar, creo que todos somos afortunados de estar todavía con vida y, en segundo, todos nos preocupamos por los demás.
чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы. interactuando de una forma casi real en base a los contenidos que crearon mientras estuvieron vivos?
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое. Dijeron haber hecho un gran esfuerzo para recordar fragmentos de las danzas con la esperanza de que otras estuvieran vivas haciendo lo mismo.
Это может показаться немного амбициозным, но если вы посмотрите на себя, посмотрите на свои руки, вы поймёте, что вы живы. Esto puede parecer un poco ambicioso pero, si nos miramos, si miramos nuestras manos, nos damos cuenta que estamos vivos.
Если мы машины, тогда, в принципе, мы должны уметь строить машины из других материалов, которые так же живы, как мы. Si somos máquinas, entonces en principio al menos, deberíamos ser capaces de contruir máquinas con otros materiales, que estén tan vivas como estamos nosotros.
Много лет назад, когда были живы и Мао, и Чжоу Эньлай, у Падмы Десаи, эксперта Колумбийского университета по России, спросили о перспективах роста Китая. Hace años, cuando tanto Mao como Zhou Enlai estaban vivos, le preguntaron a Padma Desai, la experta en Rusia de la Universidad de Columbia, sobre las perspectivas futuras de crecimiento de China.
Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях. Muchos de los sobrevivientes de Srebrenica se aferraban a la esperanza de que algún esposo o hijo desaparecido pudiera todavía estar vivo en algún campamento remoto.
Я жив, вы может заметили. Estoy vivo, como ustedes habrán notado.
Это живая реликвия далекого прошлого. Es una reliquia viviente del pasado lejano.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше Como si esto no fuera razón suficiente para mantenerse con vida muchos años.
В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. en agosto de 2007, Claron recibió el galardón "Amsterdam Prize for the Arts", con elogios por su brilllantez, su extraordinario y extenso repertorio y su vívida personalidad escénica.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых. Starbucks te despierta, nosotros te mantenemos despierto y con vida.
Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление. La economía de China tiende a un crecimiento rápido, con una fuerte demanda de inversión que favorece poderosas presiones inflacionarias a corto plazo.
жива в этой могиле". "Estoy viva en esta tumba".
Барричелли придумал концепцию живого кода. Barricelli tenía el concepto del código como algo viviente.
Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда. Hubiese sido mucho mejor que lo entregasen con vida para ser juzgado en un tribunal.
Есть живая музыка и записанная. Hay música en vivo y hay música grabada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !