Exemples d'utilisation de "испортить игру" en russe

<>
Мы должны прославлять игру. Deberíamos celebrar el juego.
И одного человека достаточно, чтобы все испортить. Sólo hace falta una persona para echarlo a perder.
И они были настолько погружены в игру в кости, поскольку игры так затягивают и внедряют в такую приносящую радость творения деятельность, что это помогало им игнорировать факт отсутствия еды. Y estarían tan compenetrados en la partida de dados porque los juegos son tan atractivos, y nos sumergen en una productividad tan dichosa y satisfactoria que ignorarían el hecho de tener gran carestía de víveres.
законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное. Consiste en amontonar riquezas y sentarse en ellas sin que nos importe nada más.
Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах. Uno puede ir a un concierto y oír el rugido de las guitarras.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". "Chris, TED es en realidad una gran conferencia, tendrás que cagarla en serio para echarla a perder".
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру. En lo social, en lo educativo y en los negocios, no valoramos el juego.
Без сомнения есть риск всё испортить. De hecho, corremos el riesgo de empeorar las cosas.
В эту игру играли университетские профессора и им подобные. Han jugado con esto profesores universitarios, entre otros.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь. Sólo un niño disléxico y se podría arruinar la vida.
Нам нужно было обеспечить игру главного персонажа в течении часа. Teníamos que lograr una hora de la película con un personaje.
Для больших компаний, это риск испортить репутацию, Para las grandes empresas, está en juego su reputación.
И вот здесь в игру вступает эта милашка. Y es ahí donde entra en juego mi pequeña.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения. Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ. Ahora, la parte interesante aparece más recientemente cuando los antropólogos comenzaron a llevar este juego a otras cultura y descubrieron, para su sorpresa, que los agricultores de tala y quema del Amazonas o pastores nómades en Asia Central, o en una docena de culturas diferentes - cada uno tenía ideas radicalmente opuestas sobre lo que es justo.
Кислота может испортить позолоту". El ácido arruinará la lámina de oro."
Дальше это переходит на нашу антикварную образовательную систему, которая не менялась в течение последних 100 лет, которая ценит механическое запоминание, зубрежку и стандартизацию, и совершенно не ценит самовыражение, самостоятельные исследования, сомнение, творчество и игру. Entra en la educación, donde tenemos un sistema educativo anticuado que en 100 años cambió muy poco, que valora el aprendizaje repetitivo, la memorización y estandarización, y devalúa la expresión personal, la auto-exploración, el cuestionamiento, la creatividad y el juego.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить. Les propongo que igualmente lo intentemos porque hemos avanzado demasiado como para arruinarlo todo ahora.
Отец со своим семилетним сыном смотрели игру Детройтских Тигров на бейсбольном стадионе. Un padre y su hijo de siete años están viendo un partido de los Tigres de Detroit en el estadio.
Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их. No podíamos tocar los zapatos con las tijeras para no dañarlos por accidente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !