Verwendungsbeispiele von "кланов" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle36 clan33 andere Übersetzungen3
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes.
Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов. Con frecuencia, las personas implicadas en esos delitos pertenecen a bandas locales o incluso a las milicias de grandes clanes.
Ему надо остаться в роли "наставника" Медведева, чтобы ни один из кланов не смог возобладать над другим. Debe permanecer como "niñero" de Medvédev para impedir que un clan domine a los demás.
Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов. Por encima de todo, el nuevo Rada (Parlamento) se pondrá a promulgar leyes y a vigilar al Gobierno y no a repartirse el presupuesto entre clanes corruptos.
Он вывел Грузию из гражданской войны в начале 1990-х, но управлял ею за счёт стравливания друг с другом влиятельных кланов. A principios del decenio de 1990, sacó a Georgia de la guerra civil pero después la mantuvo unida enfrentando a un clan poderoso contra otro.
Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. Pero el parlamento en que está pensando es un mutante, un parlamento en el que el gobierno autoritario de los clanes de delincuentes que Kuchma controla continúe, intacto, tras la fachada del procedimiento parlamentario.
Неопределённость с преемником спровоцировала тайную войну за собственность и влияние между группой различных кланов, но данная система не может дать кому-либо абсолютную победу. Las incertidumbres de la sucesión han creado una guerra encubierta por la propiedad y la influencia entre un puñado de clanes diferentes, pero el sistema no puede permitirse el lujo de que haya un vencedor indiscutible.
"Я не исключаю проведения расследования деятельности кланов, стоящих за спиной Медведчука и Януковича, но остальным представителям делового мира требуются четкие и ясные правила", - говорит он. "No descarto las investigaciones de los clanes que apoyan a Medvedchuk o Yanukovich, pero el resto de los empresarios quieren reglas claras", dice.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). Dicha clase es una red de la que forman parte generales millonarios, propietarios de grandes empresas y sus clanes, vinculados por matrimonio, y el Palacio, institución protegida por leyes sobre la lèse majesté, castigada con penas severas.
Например, в конце семнадцатого века, во время конфликта между Японией и Кореей, разгоревшегося из-за плавания японских рыбаков к острову Уллындо, Тоттори-хан (один из феодальных кланов Японии) сказал центральному правительству Японии о том, что Уллындо и Токто не входят в японские территории. Por ejemplo, a finales del siglo XVII, cuando estalló el conflicto entre Corea y el Japón por el paso de pescadores japoneses a Ulleungdo, Tottori-han (uno de los clanes feudales del Japón) comunicó al gobierno central del Japón que Ulleungdo y Dokdo no eran territorio japonés.
Ситуация усугубляется еще тем, что на юге повстанческие силы разрознены, около 80 племен и кланов контролируют свою собственную милицию, и военный удар может создать вакуум власти в Судане и дестабилизировать обстановку в девяти приграничных странах - многие из которых представляют собой слабые или неустойчивые государства. Peor aún, dada la fragmentación de las fuerzas rebeldes en el sur, donde se calcula que 80 tribus y clanes controlan sus propias milicias, una respuesta militar podría generar un vacío de poder en Sudán y desestabilizar a los nueve países que comparten sus fronteras -muchos de los cuales son estados frágiles o en bancarrota.
Племя может быть клубом, кланом или нацией. La tribu puede ser un club, un clan o una nación.
Это означает быть представителем другого клана, с другой стороны кормушки. Significa pertenecer a un clan diferente, a una parte diferente del abrevadero.
в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам. no hay clanes con privilegios ni división política en la sociedad somalí.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам. Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам. Los muchachos eran del mismo clan, pero, por desgracia, de subclanes diferentes.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. Así que no hay división de clanes y ningún hombre puede golpear a su mujer.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности. Y los poderosos clanes de Tobruk lograron colocar a sus miembros en puestos militares clave.
Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим. De modo que no se trata de que un clan o facción le imponga la independencia a los demás.
Нынешняя власть не имеет такой программы и продолжает служить кланам олигархов, разбогатевших на грабеже собственности государства. El régimen actual no echará a andar un programa de ese tipo y seguirá al servicio de los clanes oligárquicos que se han enriquecido saqueando los bienes del Estado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!