Beispiele für die Verwendung von "крупнейшая" im Russischen

<>
В результате, на данный момент это крупнейшая телефонная компания, у которой 3,5 миллиона абонентов, Y el resultado es que, ahora mismo, ésta es la mayor compañía telefónica, con 3.5 millones de clientes.
Малярия - крупнейшая проблема в здравоохранении. La malaria es uno de los grandes problemas de salud pública.
Около офиса Тинджири крупнейшая телекоммуникационная компания Руанды "Rwandatel" устанавливает новое оборудование беспроводной телефонной связи, сделанное "Huawei" из Шензен. Cerca de la oficina de Tingiri, la mayor compañía de telecomunicaciones de Ruanda, Rwandatel, está instalando nuevos equipos de telefonía inalámbrica fabricados por Huawei de Shenzen.
Бразилия - крупнейшая страна в Южной Америке. Brasil es el país más grande en América del Sur.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. Como lo describió el periódico New York Times, esta ha sido la mayor manifestación de este tipo en la historia americana de la comida rápida.
А это Султанбейли - крупнейшая нелегальная община Стамбула. Y esta es Sultanbelyi, la cual es una de las comunas más grandes en Estanbul.
Как крупнейшая политическая организация в мире "Социалистический Интернационал" может объединить граждан мира вокруг новой глобальной программы, чтобы достичь этих целей. Como la mayor organización política del mundo, la Internacional Socialista puede unir a los ciudadanos del mundo alrededor de una nueva agenda global para lograr estas metas.
И Atlantic-Heydt - крупнейшая строительная компания в стране, согласилась работать по себестоимости. Y Atlantic-Heydt, la cual es la contratista más grande de andamiaje en el pais, se ofreció para hacerlo al costo.
Мне действительно кажется, что крупные организации, включая правительство - а это, безусловно, крупнейшая организация, - стали работать в совершенном отрыве от того, что волнует людей. Porque me parece que las grandes organizaciones incluido el gobierno, el cual es, por supuesto, la mayor organización de todas, de hecho se han convertido en algo completamente ajeno a lo que realmente le preocupa a la gente.
Вообще-то Zipcar - это крупнейшая в мире компания по совместному использованию автомобилей. Básicamente Zipcar es la compañía para compartir coches más grande del mundo.
На одну из демонстраций против Статьи 23 вышло 60000 человек - это была крупнейшая демонстрация протеста в Гонконге после про-демократических демонстраций 1989 года. En una manifestación 60,000 personas marcharon contra el Artículo 23, las mayores protestas en Hong Kong desde las manifestaciones pro-democracia de 1989.
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры. Pero en aquel entonces, esa era la molécula más grande de una estructura definida que había sido hecha.
Парадокс американского могущества заключается в том, что в эпоху глобальной информации крупнейшая со времен Древнего Рима держава не может достичь многих своих целей в одностороннем порядке. La paradoja del poderío estadounidense es que la mayor potencia desde los tiempos de Roma no puede lograr muchos de sus objetivos unilateralmente en una época de información global.
А когда крупнейшая экономика в мире больна, а сейчас она очень больна, страдает весь мир. Y cuando la economía más grande del mundo está enferma -y hoy está muy enferma-, todo el mundo sufre.
Миттал, крупнейшая компания в мире по производству стали, успешно приобрела контроль над Арселором, второй в мире крупнейшей компанией, в результате того, что первоначально было враждебным предложением о поглощении. Mittal, el mayor fabricante de acero del mundo, logró ganar el control de Arcelor, el segundo fabricante más importante, a través de lo que inicialmente fue una oferta de compra hostil.
Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу. Los campesinos, el grupo más numeroso en la mayoría de las castas, desde las de rango ritual alto hasta las de rango bajo, presentaban grandes diferencias en términos de tamaño y estatus económico.
Таким образом, две самые крупные страны на Аравийском полуострове - Саудовская Аравия, крупнейшая по территории и запасам нефти, и Йемен по населению - в настоящее время охвачены борьбой с внутренними врагами не на жизнь, а на смерть. Así, pues, los dos mayores países de la península de Arabia -Arabía Saudí, el mayor en superficie y en riqueza petrolera, y el Yemen, el mayor en población- están ahora enzarzados en luchas a vida o muerte con enemigos internos.
Символизм самого места встречи Группы двадцати является не самым удачным, поскольку именно здесь во время Великой депрессии была предпринята крупнейшая, и бесплодная, попытка исправить положение мировой экономики. El simbolismo del lugar de su celebración es desafortunado, pues transmite reminiscencias del principal intento frustrado de dirigir la economía mundial durante la Gran Depresión.
Тот факт, что США, крупнейшая в мире экономика и крупнейший источник парниковых газов - как в абсолютном исчислении, так и на душу населения - прикрывается крупнейшей развивающей страной в отношении климатической политики, не вселяет большого оптимизма на будущее. El hecho de que EE.UU., la mayor economía del mundo y el principal emisor de gases de invernadero -en cifras absolutas y en términos per cápita- se proteja detrás del mayor país emergente en lo referente a políticas ambientales no es buen augurio para el futuro.
Такой объединённый голос действительно необходим, т.к. шесть лет войны и крупнейшая военная операция в истории НАТО не смогли подавить афганских мятежников, оставив все более коррумпированное правительство президента Хамида Карзая в зависимости от постоянного присутствия международных сил. Esa voz unificada es necesaria, puesto que seis años de guerra y la mayor operación militar en la historia de la OTAN no han logrado someter a la insurgencia afgana, lo que hace que el gobierno cada vez más corrupto del Presidente Hamid Karzai siga dependiendo de la permanencia de las fuerzas internacionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.