Exemples d'utilisation de "механизмы" en russe

<>
Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые. Los mecanismos regionales de consulta siguen siendo deficientes.
Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе. Hay máquinas pequeñas que están haciendo cosas en bases experimentales.
механизмы управления страной абсолютно непроницаемы. La mecánica de su gobierno es inescrutable.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Debe haber mecanismos de autoorganización dentro del universo encargados de hacer las cosas.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей. Los partidos se han convertido en máquinas de asignación de poder, en lugar de servir como depósitos y representantes de los intereses de los ciudadanos.
и прочие механизмы, которые мы создаём для сохранения информации. son los mecanismos especializados que ahora construimos para manejar esa información.
Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем. China utilizó mecanismos basados en el mercado para abordar los problemas medio ambientales suyos y globales.
Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав. Debemos modificar no sólo los mecanismos de trabajo de la ONU, sino también su composición.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах. Pero estos mecanismos se están debilitando en todo el mundo y prácticamente son inexistentes en los países europeos.
Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов. la Organización Mundial del Comercio también ha establecido un mecanismo de solución de controversias para sus 159 miembros.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Los mecanismos sociales simplemente no pueden ajustarse sin un entendimiento claro y práctico de una cultura.
Если вы хотите найти эффективные механизмы хранения информации, возможно, это будут не чипы. Y si estás pensando acerca de mecanismos eficientes para almacenar información, estos pueden resultar no ser chips.
Внутренние механизмы, лежащие в основе этой политической непредсказуемости, не являются уникальными для арабского мира. Los mecanismos subyacentes a esa imprevisibildiad política no son exclusivos del mundo árabe.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов. Israel y EE.UU. siguen teniendo mecanismos para integrar a los nuevos inmigrantes.
В результате необходимы новые механизмы регионального и глобального управления, включающие игроков, не являющихся государствами. Como resultado, se necesitan nuevos mecanismos de gobierno regional y global que incluyan a actores no estatales.
В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность. Sin embargo, al final, los mecanismos institucionales de comunicación de los dos países se mantuvieron firmes.
Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся. Los investigadores deberán establecer los mecanismos mediante los cuales las células cancerosas desarrollan resistencia y cuáles son los costos que deben pagar por ello.
Тем не менее, политики Азии должны совершенствовать механизмы, предназначенные для предотвращения кризисов и их контроля. Sin embargo, los encargados de formular políticas en Asia deben mejorar los mecanismos de cooperación que se diseñan para prevenir y gestionar las crisis.
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики. Freud incluyó toscos diagramas de redes neuronales representando nuestras experiencias internas, mecanismos de defensa y algunas posibles causas de enfermedades mentales.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми. A nivel político, el capitalismo exige mecanismos de compensación y transferencia para que sus resultados sean aceptables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !