Exemplos de uso de "наводит" em russo com tradução para o espanhol

<>
Это, естественно, наводит на вопрос: Esto nos lleva a una cuestionante obvia:
Совпадение обесценивания доллара и повышения цены на нефть наводит многих наблюдателей на мысль о том, что падение доллара вызвало повышение цены на нефть. La coincidencia de la caída del dólar y el aumento del precio del petróleo sugiere a los ojos de muchos observadores que la caída del dólar causó la suba en el precio del petróleo.
Но это наводит на другой вопрос: - Risas - Pero nos lleva a preguntar:
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Por supuesto, el sentido común habría llevado a la misma conclusión.
Всё это наводит меня на мысль, что мы находимся в состоянии, которое я называю воображаемым космополитизмом. Así que todo esto me llevó a pensar que estamos en un estado al que me refiero como cosmopolitismo imaginario.
Короче говоря, мы с вами делаем сиквел "Неудобной правды" длиной в две минуты, а это наводит на интересные размышления об играх. Básicamente, lo que tenemos es tal vez la secuela de "Una Verdad Inconveniente," en dos minutos, y eso nos lleva a un punto interesante sobre los juegos.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения. Sin embargo, acontecimientos recientes indican que, si se lleva esa política hasta sus límites, choca con sus propias premisas.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами. Al contrario, debemos intentar tender puentes entre religiones, éticas y normas.
Хеджевые фонды могут навести панику. Los fondos especulativos podrían causar un susto.
Последние достижения в проведении совместной политики, как, например, введение европейского ордера на арест, наводят некоторых на мысль об имеющейся связи, но это не кажется реалистичным. Algunos avances recientes en las políticas comunes (como la orden de arresto europea, por ejemplo) han llevado a algunos a ver un vínculo, pero esto no parece realista.
Стамбул не только упрочил жизненно-важные трансатлантические связи, но и навел мосты сотрудничества с другими регионами. En Estambul no sólo reforzamos el decisivo vínculo entre las dos riberas del Atlántico, sino que, además, tendimos puentes de cooperación con otras regiones.
Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям. El desorden social en Túnez, Egipto, Libia y otros países árabes invariablemente llevó a los observadores a ver a las autocracias de Asia central como potencialmente vulnerables a una agitación similar.
Эта картинка наводит на мысли: Esta caricatura tiene varios puntos.
Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера. Hay ciertos indicios de que Merkel está más consciente de esto que Schroeder.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны. La escalada de violencia en Irak ofrece una impresión poco alentadora de las perspectivas de ese país.
И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии. Pero es también sobre producir un lenguaje para describir esto.
То, что радикалы перемещаются через границу, наводит на мысль о необходимости международного сотрудничества. El movimiento de radicales entre fronteras resalta la importancia de la cooperación internacional.
Последнее снижение темпа в китайской производственной активности наводит на мысль об этом самом риске. La reciente desaceleración de la actividad industrial de China pone de relieve este riesgo.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок? ¿No es esto similar a que un asaltante nos ponga una pistola en la cabeza y amenace con disparar?
Все это наводит на мысль, что фактически у нас может быть недостоверное представление об Интернете. Esto sugiere que quizá hemos interpretado mal la historia de Internet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!