Exemples d'utilisation de "народное просвещение" en russe

<>
Локальное управление, центральное управление, теперь - народное управление. Poder local, poder central, ahora, poder personal.
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso.
Мы постоянно игнорируем народное благосостояние просто потому, что это общее благосостояние, это общее благо. Constantemente tendemos a ignorar la salud pública porque está en el bienestar común, son bienes comunes.
Потому что если мы правы, это может повлиять на просвещение потребителей, общественное питание, здравоохранение и даже на систему страхования. Porque si estamos en lo cierto, podría impactar en la educación de los consumidores, los servicios de alimentación, la salud pública e incluso la industria de seguros.
В первом туре выборов во Франции ультраправые и ультралевые получили более 30% голосов, совместно с антиевропейским национальным фронтом Мартина Ле Пена, угрожающим вытеснить правоцентристский Союз за народное движение в качестве новой главной правой партии. En la primera ronda de las elecciones presidenciales francesas, la extrema derecha y la extrema izquierda recibieron más del 30% de los votos, y el Frente Nacional anti-Unión Europea de Martine Le Pen amenazó con suplantar al partido de centro-derecha Unión por un Movimiento Popular y constituirse en el nuevo partido político dominante que representa a la derecha del país.
Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение. Porque creo que podríamos estar a 150 años del nacimiento de una nueva Ilustración.
Эти две страны связаны историческими, этническими и племенными связями, и тем не менее ни у одной из них нет средств на то, чтобы разрешить народное негодование и сопротивление. Los dos países están unidos por lazos históricos, étnicos y tribales, pero ninguno de ellos dispone de medios para acabar con los resentimientos y la resistencia populares.
Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких. En un contexto de esclarecimiento y progreso en algunas partes de mundo y de atavismo y estancamiento en otras, no es una pregunta sencilla.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. La potente oposición popular al plan de una compañía de Dubai de hacerse cargo de puertos de los Estados Unidos impresionó al gobierno de este país.
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные. Implica relacionar el examen de esta situación con educación acerca de las respuestas emocionales que se esperan y la afirmación de que son normales.
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи. Esa declaración resume la reacción, extraordinariamente represiva, del régimen libio al levantamiento popular contra la dictadura de Gadafi, que ha durado cuarenta y dos años.
И, по словам опекунов в детском доме, просвещение населения о ценности вакцинации и укрепление его поддержки имеет огромное значение для достижения каждого ребенка. Y, como escuché decir a los tutores del orfanato, es esencial educar a las comunidades sobre el valor de las vacunas, así como movilizar su apoyo para llegar a todos los niños y niñas.
Большинство предыдущих поправок опирались на соглашения между руководством и оппозиционными партиями и не были представлены на народное одобрение. La mayor parte de las enmiendas anteriores se basó en acuerdos entre los partidos de gobierno y oposición, y no fueron sometidas al voto popular.
Установление и соблюдение равных имущественных и наследственных прав может сделать кредитные и другие производительные ресурсы более доступными для женщин, а правовое просвещение в целом поможет уменьшить дискриминацию. El establecimiento y la defensa de la igualdad de derechos de propiedad y de herencia pueden aumentar el acceso de las mujeres al crédito y a otros recursos productivos, así como a la creación de una mayor conciencia sobre los derechos legales en general, que a su vez ayudará a reducir la discriminación.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту. La pasividad de los funcionarios electos atizó la desconfianza popular, que ahora es una amenaza para el proyecto europeo.
Это означает не только увеличение числа доступных источников питания для детей, но и просвещение семей о важности питательных диет. Esto significa no sólo el aumento de las fuentes de alimentos para los niños, sino también impartir educación a las familias sobre la importancia de una alimentación nutritiva.
В 2000 году Эл Гор выиграл народное голосование, но Джордж Буш одержал победу в коллегии выборщиков. En 2000, Al Gore ganó el voto popular, pero George W. Bush triunfó en el colegio electoral.
Мы можем предотвратить распространение ВИЧа, раздавая презервативы и улучшив санитарное просвещение. Podemos prevenir el VIH entregando preservativos y mejorando la educación sobre temas de salud.
Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание. El intelectual público francés, Bernard-Henri Lévy, quien había impulsado la revolución libia con una fuerte dosis de narcisista sentido de la teatralidad, escribió que el linchamiento de Gadafi "contaminó la moralidad esencial" de la rebelión del pueblo.
Печально, эти "рискованные" шаги включают такие элементарные вещи, как открытые дискуссии о болезни, просвещение и убеждение людей, особенно мужчин, проходить тестирование. Resulta lamentable que entre las medidas "de riesgo" figuren cosas tan elementales como el debate público sobre la enfermedad, la educación y la recomendación -en particular a los hombres- de que se hagan las pruebas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !