Exemples d'utilisation de "непрерывную" en russe avec la traduction "continuo"

<>
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада. Es imposible imaginar una tormenta continua de destrucción creativa fuera de un contexto de auge y crisis.
Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку. A pesar de que tenían ratios Deuda/PIB más bajos y de que se realizaron reestructuraciones de la deuda de manera continua, dichos países con el transcurso del tiempo necesitaron de una gran reducción de su deuda, misma que llegó con la emisión de los bonos Brady que tenía el objetivo de otorgarles un respiro.
Мы живём в непрерывном мире. Tenemos un mundo continuo.
Это непрерывное путешествие по замкнутому кругу Es un viaje continuo.
У них непрерывный цикл обратной связи. Tienen este ciclo de retroalimentación continua.
Он работал непрерывно в течение пяти часов. Él trabajó durante cinco horas continuas.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. El duelo, para utilizar la fórmula de Freud, es continuo.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию. Pero con un monitoreo continuo, se registra toda la información vital.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Los observadores pesimistas pronostican una continua disminución de la libertad, en lugar de un equilibrio liberal.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Esas realidades instan a una continua acción por parte de las Naciones Unidas en innumerables frentes:
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Las continuas amenazas de cargas impositivas aún más altas podrían resultar peligrosamente contraproducentes.
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются". LONDRES - La corriente principal de la economía subscribe la teoría de que los mercados "borran y reinician" continuamente.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. Cómo lograrlo es algo que debe negociarse continuamente en la esfera pública.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом. Los romanos tuvieron que depreciar sus monedas reduciendo su contenido metálico, en vista de su continua pérdida de oro para pagar a la India.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. Esta serie continua de innovaciones es necesaria a fin de sostener el crecimiento y evitar el colapso.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает. Esto lograría que Grecia y sus acreedores oficiales dejen atrás la angustia continua que ahora prevalece.
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр. Y si tienes una masa caliente líquida, producirá lo que llamamos espectro continuo.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. En un mundo así, seguramente se pueden esperar inconvenientes y sobresaltos continuos para las exportaciones chinas.
Вкус и запах еды, которую ест беременная женщина, добираются до околоплодных вод, которые непрерывно глотает плод. Los sabores del alimento que comen las embarazadas fluyen por el líquido amniótico y son ingeridos continuamente por el feto.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. Esta atención continua, esta atención constante, es muy importante para construir distintos tipos de relaciones entre nosotros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !